훈민정음 해례본 함께 읽기 Reading Hunminjeongeum Haerye Together
ISBN 9791193270349
Language Korean
N. of Pages 320쪽
Size/Weight 153 * 217 * 22 mm / 589 g
Author/Editor 김슬옹
Publisher 마리북스
Date of Publication 2025년 01월 28일
Country of Origin Korea
ISBN 9791193270349
Language Korean
N. of Pages 320쪽
Size/Weight 153 * 217 * 22 mm / 589 g
Author/Editor 김슬옹
Publisher 마리북스
Date of Publication 2025년 01월 28일
Country of Origin Korea
ISBN 9791193270349
Language Korean
N. of Pages 320쪽
Size/Weight 153 * 217 * 22 mm / 589 g
Author/Editor 김슬옹
Publisher 마리북스
Date of Publication 2025년 01월 28일
Country of Origin Korea
<KR>
《훈민정음》 해례본의 정신으로 하나 될 때
가격을 매길 수 없는, 무가지보의 문화유산
《훈민정음》 해례본, 이제 모두가 함께 읽고 나눠야 한다
2025년 올해로 훈민정음 창제 582돌, 반포 579돌을 맞이했다. 훈민정음 창제는 세종대왕이 단독으로 한 것이었지만, 해례본은 정인지·최항·박팽년·신숙주·성삼문·강희안·이개·이선로 등 8명의 학사들과 함께 이뤄낸 집단 지성의 결과물이었다. 그런 만큼 15세기까지 이룩한 각종 학문 성과, 곧 인문학·과학·음악·수학 같은 다양한 지식과 사상이 융합 기술되어 있다. 인류 보편의 문자 사상과 철학이 매우 짜임새 있게 담겨 있다.
또 해례본은 1997년에 유네스코에 첫 번째로 등재된 대한민국 세계 기록 유산이다. 섬세한 문자 해설서이면서 음성학 책이기도 하고 문자학 책이기도 하다. 15세기로 보나 지금으로 보나 최고의 사상과 학문을 담은 책이자 현대 음성학과 문자학 그 이상의 가치를 지니고 있다.
그런데 이런 가치를 매길 수 없는 무가지보의 문화유산인 해례본이 어떤 책이라는 건 알면서 정작 읽어본 사람은 많지 않다. 원문이 한문이고, 한글 번역도 대개 전문가용 문체라 읽기가 쉽지 않기 때문이다. 그래서인지 우리나라 국어국문학과나 국어교육학과에서도 제대로 가르치지 않는 경우가 많다. 이 책은 이런 문제의식에서 시작되었다. 이제는 우리 모두 《훈민정음》 해례본을 함께 읽고 나누어야 할 때다! 해례본에 담긴 세종의 정신으로 모두 하나 되어 더욱 도약해야 할 때다!
<ENG>
When we become one in the spirit of the Haerye version of Hunminjeongeum
priceless, priceless cultural heritage
The Haerye version of Hunminjeongeum, now everyone has to read and share
This year in 2025 marks the 582th anniversary of the creation of Hunminjeongeum and the 579th anniversary of Banpo. The creation of Hunminjeongeum was done by King Sejong alone, but the Haerye version was the result of collective intelligence achieved with eight bachelors, including Jeong In-ji, Choi Hang, Park Paeng-nyeon, Shin Sook-ju, Seong Sammun, Kang Hee-an, Lee Ga-eun, and Lee Seon-ro. As such, various academic achievements achieved up to the 15th century, such as humanities, science, music, and mathematics, are fused and described. It contains universal human writing ideas and philosophy in a very structured way.
The Haerye version is also a Korean World Heritage Site that was first listed on UNESCO in 1997. It is a delicate written commentary, a phonetics book, and a phonetics book. It contains the best ideas and studies from the 15th century to the present, and is worth more than modern phonetics and philology.
However, not many people have actually read the Haerye version, a cultural heritage of the priceless, even though they know it is a book. This is because the original text is in Chinese text, and the translation into Korean is usually in a professional style, so it is not easy to read. Perhaps that's why the Korean language departments or the Korean language education departments in Korea are often not taught properly. This book started with this awareness of the problem. It's time for us to all read and share the Haerye version of "Hunminjeongeum" together! It's time to take a leap forward as one in the spirit of Sejong contained in the Haerye version!
<FR>
Quand nous ne ferons plus qu'un dans l'esprit de la version Haerye du Hunminjeongeum
patrimoine culturel inestimable et inestimable
La version Haerye de Hunminjeongeum, maintenant tout le monde doit lire et partager
Cette année en 2025 marque le 582e anniversaire de la création du Hunminjeongeum et le 579e anniversaire de Banpo. La création du Hunminjeongeum a été faite par le roi Sejong, mais la version Haerye est le résultat de l'intelligence collective obtenue avec huit célibataires, dont Jeong In-ji, Choi Hang, Park Paeng-nyeon, Shin Sook-ju, Seong Sammun, Kang Hee-an, Lee Ga-eun et Lee Seon-ro. À ce titre, diverses réalisations scolaires réalisées jusqu'au XVe siècle, telles que les sciences humaines, la science, la musique et les mathématiques, sont fusionnées et décrites. Il contient des idées et des philosophies d'écriture humaines universelles d'une manière très structurée.
La version Haerye est également un site du patrimoine mondial coréen qui a été inscrit pour la première fois à l'UNESCO en 1997. C'est un commentaire écrit délicat, un livre de phonétique et un livre de phonétique. Il contient les meilleures idées et études du XVe siècle à nos jours, et vaut plus que la phonétique et la philologie modernes.
Cependant, peu de gens ont réellement lu la version Haerye, un patrimoine culturel des inestimables, même s'ils savent qu'il s'agit d'un livre. C'est parce que le texte original est en chinois, et que la traduction en coréen est généralement dans un style professionnel, donc il n'est pas facile à lire. C'est peut-être la raison pour laquelle les départements de langue coréenne ou les départements d'enseignement de langue coréenne ne sont souvent pas correctement enseignés. Ce livre a commencé par cette prise de conscience du problème. Il est temps pour nous de lire et de partager ensemble la version Haerye de "Hunminjeongeum" ! Il est temps de faire un bond en avant dans l'esprit de Sejong contenu dans la version Haerye!