메트로링구얼리즘: 도시의 언어 Metrolingualism: the Language of the City

€46.00

ISBN 9791185872551

Language Korean

N. of Pages 392쪽

Size/Weight 166 * 236 * 26 mm / 661 g

Author/Editor 앨러스테어 페니쿡 , 에미 오쓰지 저자

Publisher 사회평론아카데미

Date of Publication 2022년 02월 25일

Country of Origin Korea

Quantity:
GET IT DELIVERED WHEN IN STOCK

ISBN 9791185872551

Language Korean

N. of Pages 392쪽

Size/Weight 166 * 236 * 26 mm / 661 g

Author/Editor 앨러스테어 페니쿡 , 에미 오쓰지 저자

Publisher 사회평론아카데미

Date of Publication 2022년 02월 25일

Country of Origin Korea

ISBN 9791185872551

Language Korean

N. of Pages 392쪽

Size/Weight 166 * 236 * 26 mm / 661 g

Author/Editor 앨러스테어 페니쿡 , 에미 오쓰지 저자

Publisher 사회평론아카데미

Date of Publication 2022년 02월 25일

Country of Origin Korea

이 책은 언어와 도시에 관한 책이다. 세계화 그리고 사람과 언어의 이동 증가로 삶의 궤적이 다른 새로운 화자가 유입되어 서로 접촉하면서 도시와 언어는 끊임없이 변화한다. 저자 앨러스테어 페니쿡과 에미 오쓰지는 ‘메트로링구얼리즘’이라는 개념을 도입하여 도시와 언어의 ‘다양성’에 대해 설명한다. 몇 가지 언어를 구사할 수 있느냐로 설명되어 온 ‘단일언어주의’와 ‘다중언어주의’를 비판하면서, 메트로링구얼리즘은 언어 구사 능력보다는 언어가 일상생활의 실행과 의사소통에서 자원으로 활용되는 측면에 중점을 둔다. 이 책은 사회언어학과 응용언어학뿐 아니라 언어와 언어 교육에 관한 우리의 통념을 크게 흔든다.

출판사 서평

도시에서는 어떤 언어로 어떻게 의사소통할까?

- 다중언어주의를 넘어선 이데올로기, 메트로링구얼리즘

언어는 마치 살아 있는 생물처럼 말하는 사람과 듣는 사람, 공간과 장소에 따라 다르게 살아 움직인다. 또 시대의 흐름에 따라 언어는 새로이 생겨나고 오래되어 사라진다. 우리는 매일 새로운 언어를 배우고 다양한 언어를 접하면서 살아간다. 또 언어는 문화와 마찬가지로 국경을 넘어 정착지에서 새로운 언어로 흡수된다. 점점 다양하고 복잡해지는 도시는 인구밀도가 높고 유동 인구가 많기 때문에 이와 같이 사회적으로 언어가 어떻게 쓰이고 변화하는지 알아보는 데 특히 중요하다. 이 책은 도시에서 서로 다른 배경의 사람들이 다양한 언어 자원을 사용하여 어떻게 상호작용하는지를 ‘메트로링구얼리즘’이란 렌즈를 통해 탐구한다.

『메트로링구얼리즘』은 사람, 이동성, 언어, 도시 공간의 상호 관계에 대한 흥미롭고 중요한 관점을 제시한다. 발화자의 관점에서 일관되게 언어와 일상생활, 사회적 관행과 조직을 바라보는 것을 포함해 언어와 관련된 이동성을 연구하는 여러 가지 유용한 방법론을 제공한다. 특정 이론을 반박하거나 논쟁하기보다는 열린 마음으로 언어의 다양성을 고정성과 유동성이 교차하여 구성되는 것으로 보았는데, 여기에는 도시란 ‘다양성’이 표준화된 공간으로서 언어가 작동하는, 역사적으로 계층화된 공간이라는 이해가 깔려 있다. 메트로링구얼리즘은 이러한 다양성이 사람들의 일상생활이 일부가 되어 어떻게 언어로 나타나는지를 살펴보는 것이다.

시드니와 도쿄의 카페, 레스토랑, 상점, 건설 현장의 다중언어 실행 사례

- 사회언어학적이고 민족지학적인 조사

저자들은 시드니와 도쿄 두 도시의 카페, 레스토랑, 상점, 거리, 건설 현장 등의 도시 현장을 민족지학적인 방법으로 조사했다. 모두 8개의 장에서 도시의 리듬, 유동성, 공간 레퍼토리, 공생공락, 공동식사, 멀티태스킹 등의 핵심 개념을 주제로 다룬다. 각 장은 실제 현장에서 발화된 생생한 언어를 탐험하여 전사(轉寫)한 사례로 시작하고, 이렇게 수집한 현장 데이터에 대해 조목조목 설명한다. 그다음에 데이터 분석에 관련된 상세한 이론과 그간의 논점을 접목한다. 따라서 도시 현장을 생생하게 들여다볼 수 있을 뿐만 아니라 현장 조사에서 얻은 데이터로부터 지식을 생산해 내는 통찰력도 엿볼 수 있다. 각 장의 말미에 민족지학, 참여연구, 녹음 방식, 전사 방식 등 이 책에서 활용한 연구방법과 장별로 주안점을 둔 관심사나 특이점을 정리하고 있어 앞으로 관련 연구를 수행할 연구자들에게 특별한 시사점과 실질적인 도움을 줄 것이다.

이 책에는 언어 현장을 그대로 전사한 ‘발췌문’이 모두 52개 실려 있는데, 영어를 비롯하여 일본어, 이탈리아어, 프랑스어, 아랍어, 중국어, 스페인어, 세르비아어, 폴란드어, 터키어, 그리스어, 힌디어 등 다양한 언어가 등장하는 이 발췌문을 통해 발화자들이 언어 자원을 얼마나 폭넓게 사용하는지 알 수 있다. 원문은 로마자로 표기되어 있으나, 옮긴이들은 해당 언어를 알지 못해도 읽을 수 있도록 한글로 표기했다. 원문은 〈부록 2〉에서 확인할 수 있다.

언어와 언어 교육을 바라보는 관점을 확장시켜 주는 책

- 이 책의 구성

“1장 새벽시장과 도시언어 멀티태스킹”에서는 전형적인 대도시인 시드니의 새벽 프로듀스 마켓의 현장 사례를 들어 이 책의 주요 이론적 개념을 소개한다. 단일언어주의, 이중언어주의, 다중언어주의 등 언어에 대한 다양한 접근법을 역사적으로 살펴보고, 유동적인 언어 자원의 일상적인 사용을 중심으로 다중언어주의에 대한 사고 확장을 꾀한다. 규칙과 경계를 넘나들고 변화시키는 언어의 창조적인 공간, 새로운 언어 정체성을 산출할 생산적인 공간으로 ‘대도시(metro)’에 주목함을 밝힌다.

“2장 연대감 형성과 해외 농산물 재배”에서는 시드니로 이주한 중국인의 역사와 시드니 근교의 농부 인터뷰를 통해 도시와 농촌의 관계를 논한다. 산업화되고 변화무쌍한 도시와 목가적이고 변하지 않는 농촌이라는 이분법적 사고의 문제점을 지적하면서, 노동 시장과 관련된 이주의 역사 속에서 도시는 역사적으로 늘 다양성을 지닌 공간이었다고 설명한다. 이런 도시의 복잡성을 이해하기 위해서는 사회적 상호작용에서 사용되는 의사소통 자원을 이해할 필요가 있다고 주장한다.

“3장 이동성, 리듬, 그리고 도시”에서는 기차와 버스, 카페에서 시간대에 따라 달라지는 언어 사용 패턴을 규정짓는 ‘도시의 리듬’을 살펴본다. 다시 한번 도시의 다양성을 강조하며, 언어를 구사하는 능력보다는 실행과 의사소통 자원의 가용성에 중점을 두고 도시 공간에서 실제로 일어나는 언어 현상에 주목한다.

“4장 ‘주방 담화’와 공간 레퍼토리”에서는 개개인의 삶의 궤적을 통해 형성된 레퍼토리를 이러한 언어 자원이 배치되는 특정한 장소와 연결하는 ‘공간 레퍼토리’ 개념을 소개한다. 이는 사회적으로 유의미한 상호작용 과정에서 규칙적으로 적용되는 언어 형태의 총합을 넘어서는 개념으로, ‘주방 레퍼토리’를 예로 들면 메뉴, 상호, 와인 라벨 등이 포함되고 더 이상 주방에 근무하지 않는 직원이 그 주방에 도입한 특정 표현도 포함된다. 이처럼 개인 레퍼토리나 언어 레퍼토리는 공간 레퍼토리에 기여할 수 있으며, 그 반대도 가능하다. 즉 이 장에서는 언어가 공간과 어떻게 관계를 맺는지를 살펴본다.

“5장 공생공락하며 갈등하는 도시”에서는 다양한 배경의 사람들 사이에서 활기차고 일상적인 상호작용이 일어나는 다문화적 상황을 ‘공생, 공생공락’ 개념으로 설명한다. 반대로 다양성에서 생겨난 차이와 차별, 갈등도 다룬다. 도시의 언어는 유동적이지만 고정적이기도 하다. 고정성과 유동성이 서로 밀고 당기며 어떻게 도시의 언어를 구성하는지 살펴보고, 푸코의 ‘한계와 위반’ 개념에 근거해 언어와 정체성을 이해할 때 고정되었다가 유동적이었다 하는 역동적인 현상으로 메트로링구얼리즘을 다시 한번 강조한다.

“6장 음식에 대해서 이야기하기”에서는 역사적 배경이 있으며 집단의 연대감을 형성하고 문화 격차를 좁히는 다리 역할을 하는 ‘음식’에 대해 살펴본다. 현장 조사를 통해 얻은 데이터의 상당 부분이 ‘음식’과 관련되어 있는 것으로 보아, 특히 도시에서는 음식에 관한 대화가 많이 이루어진다고 규정한다. 음식의 재료와 역사뿐 아니라 의미, 만드는 사람, 용어 등은 공간 레퍼토리로 작용한다.

“7장 계층, 공간, 기호, 네트워크”에서는 역사적으로 인류 발전의 결정적인 단계마다 도시의 성장이 있었다며, 도시의 건물, 벽, 거리, 표지판 등 도시에 층층이 쌓이는 언어의 흔적을 살펴본다. 현대의 도시에서 복잡한 다양성이 일상생활의 일부가 되고 있는 현상을 역사적으로 무역의 중심지였던 ‘항구 도시’로 설명한다.

“8장 메트로링구아 프랑카”에서는 ‘시장에서는 모든 종류의 언어가 사용된다’고 말한 인도네시아 노동자의 말을 빌려 다양한 언어 사용의 시장 가치를 이해하는 방법에 대해 논한다. 후기 자본주의 사회에서 언어는 노동 자체와 노동 수단, 노동의 결과물에 이르기까지 점점 중심적인 역할을 하고 있다. 하지만 어떤 작업작에서든 하나의 언어가 표준 이데올로기가 되기 마련이므로 비공식 경제의 최하위 바닥에서 살아가는 노동자야말로 ‘모든 종류의 언어’라고 할 ‘메트로링구얼리즘’이 꼭 필요하다고 역설한다. 마지막으로 링구아 프랑카의 개념을 검토하면서 고정되지 않고 안정적이지도 않고 공유되지도 않으나 언어 자원과 비언어 자원의 집합체로서의 ‘메트로링구아 프랑카’ 개념을 소개한다.

[ENG]

This book is about language and cities. Due to globalization and increased movement of people and languages, cities and languages ​​are constantly changing as new speakers with different life trajectories come into contact with each other. Authors Alastair Pennycook and Emi Otsuji introduce the concept of ‘metrolingualism’ to explain the ‘diversity’ of cities and languages. Criticizing 'monolingualism' and 'multilingualism', which have been explained by how many languages ​​one can speak, metrolingualism is an aspect in which language is used as a resource in the practice of daily life and communication rather than language skills. focus on This book greatly shakes up our conventional wisdom about language and language education, as well as sociolinguistics and applied linguistics.

publisher book review

What language and how do we communicate in the city?

- Metrolingualism, an ideology that goes beyond multilingualism

Language, like a living creature, moves differently depending on the speaker, the listener, the space, and the place. Also, with the passage of time, new languages ​​emerge and old ones disappear. We learn new languages ​​every day and live with exposure to various languages. Also, like culture, language crosses borders and is absorbed into new languages ​​in settlements. Cities that are becoming increasingly diverse and complex have high population densities and a large floating population, so it is especially important to learn how language is used and changes socially. This book explores how people from different backgrounds interact in cities using a variety of linguistic resources through the lens of ‘metrolinguistics.’

『Metrolinguistics』 presents an interesting and important perspective on the interrelationship between people, mobility, language, and urban space. It offers several useful methodologies for studying language-related mobility, including viewing language, everyday life, social practices and organizations consistently from the speaker's perspective. Rather than refute or debate a specific theory, I viewed linguistic diversity with an open mind as consisting of the intersection of fixity and fluidity, including the understanding that the city is a historically stratified space where language operates as a space where 'diversity' is standardized. is laid down. Metrolingualism examines how this diversity becomes part of people's daily lives and is expressed in language.

Examples of multilingual implementation in cafes, restaurants, shops and construction sites in Sydney and Tokyo

- Sociolinguistic and ethnographic research

The authors used ethnographic methods to investigate urban sites such as cafes, restaurants, shops, streets, and construction sites in two cities, Sydney and Tokyo. A total of eight chapters cover key concepts such as urban rhythm, fluidity, spatial repertoire, coexistence, communal dining, and multitasking. Each chapter begins with an example of exploring and transcribing vivid language spoken in the actual field, and provides a detailed explanation of the field data collected in this way. Next, detailed theories related to data analysis and previous discussions are combined. Therefore, not only can you get a vivid look into the city scene, but you can also get a glimpse of the insights that produce knowledge from data obtained from field research. At the end of each chapter, the research methods used in this book, such as ethnography, participatory research, recording methods, and transcription methods, as well as the main interests or unique points of each chapter are summarized, providing special implications and practical help to researchers who will conduct related research in the future. will give you

This book contains a total of 52 'excerpts' that literally transcribe language scenes, and appears in a variety of languages, including English, Japanese, Italian, French, Arabic, Chinese, Spanish, Serbian, Polish, Turkish, Greek, and Hindi. Excerpts reveal how extensively speakers use linguistic resources. The original text is written in Roman letters, but the translators wrote it in Korean so that it can be read even if you do not know the language. The original text can be found in <Appendix 2>.

A book that expands your perspective on language and language education

- Structure of this book

“Chapter 1: Dawn Market and Urban Language Multitasking” introduces the main theoretical concepts of this book using an on-site example of the dawn produce market in Sydney, a typical metropolitan city. We examine historically various approaches to language, including monolingualism, bilingualism, and multilingualism, and seek to expand thinking about multilingualism by focusing on the everyday use of fluid linguistic resources. It is revealed that attention is paid to the ‘metro’ as a creative space for language that crosses and changes rules and boundaries, and as a productive space for producing new linguistic identities.

“Chapter 2: Forming solidarity and growing overseas agricultural products” discusses the relationship between urban and rural areas through the history of Chinese immigrants to Sydney and interviews with farmers near Sydney. Pointing out the problem of dichotomous thinking between industrialized and ever-changing cities and idyllic and unchanging rural areas, it explains that cities have historically always been spaces of diversity in the history of migration related to the labor market. We argue that in order to understand the complexity of these cities, it is necessary to understand the communication resources used in social interactions.

“Chapter 3 Mobility, Rhythm, and the City” examines the ‘urban rhythm’ that defines language use patterns that vary depending on the time of day on trains, buses, and cafes. Once again, the diversity of the city is emphasized, and attention is paid to linguistic phenomena that actually occur in urban spaces, with an emphasis on the availability of performance and communicative resources rather than the ability to speak the language.

“Chapter 4 ‘Kitchen Discourse’ and Spatial Repertoire” introduces the concept of ‘spatial repertoire’, which connects the repertoire formed through an individual’s life trajectory to the specific place where these linguistic resources are deployed. This is a concept that goes beyond the sum of language forms that are regularly applied in the process of socially meaningful interaction. For example, the 'kitchen repertoire' includes menus, business names, wine labels, etc., and includes menus, business names, wine labels, etc. Specific expressions introduced are also included. In this way, personal or linguistic repertoires can contribute to spatial repertoires, and vice versa. In other words, this chapter examines how language relates to space.

In “Chapter 5, A City in Conflict with Coexistence and Coexistence,” the concept of ‘symbiosis and coexistence’ is used to explain the multicultural situation in which lively and daily interactions occur between people from diverse backgrounds. Conversely, it also deals with differences, discrimination, and conflicts that arise from diversity. The language of the city is fluid, but it is also fixed. We examine how fixity and fluidity push and pull each other to form the language of the city, and when understanding language and identity based on Foucault's concept of 'limits and violations', we define metrolingualism as a dynamic phenomenon that is fixed and then fluid. I emphasize this again.

In “Chapter 6 Talking about Food,” we look at ‘food’, which has a historical background and serves as a bridge to form group solidarity and narrow the cultural gap. Considering that a significant portion of the data obtained through field research is related to ‘food,’ it is stipulated that many conversations about food take place, especially in cities. Not only the ingredients and history of food, but also its meaning, people who make it, and terms serve as a spatial repertoire.

In “Chapter 7, Hierarchy, Space, Symbols, and Networks,” we look at the traces of language that build up layer by layer in the city, including city buildings, walls, streets, and signs, noting that cities have historically grown at each critical stage of human development. The phenomenon of complex diversity becoming a part of daily life in modern cities is explained by ‘port cities’, which were historically centers of trade.

“Chapter 8 Metrolingua Franca” discusses how to understand the market value of using different languages, citing the words of an Indonesian worker who said, “All kinds of languages ​​are used in the market.” In late capitalist society, language plays an increasingly central role in everything from labor itself, the means of labor, and the results of labor. However, since one language is bound to become the standard ideology in any work, he emphasizes that workers living at the bottom of the informal economy absolutely need ‘metrolingualism,’ which can be called ‘all kinds of languages.’ Lastly, while examining the concept of lingua franca, we introduce the concept of ‘metro lingua franca’, which is not fixed, stable, or shared, but is a collection of linguistic and non-linguistic resources.

한글 바른 글씨 쓰기 - 일주일 안에 완성하는 예쁜 글씨 따라쓰기 Correct Korean Writing - Writing Pretty Letters within a Week
€11.00
살아있는 한국어 속담 Living Korean Proverbs
€24.00
K-픽션 시리즈 23) 가출 K-Fiction Series 23) Run Away
€16.00
AKS 장서각한국사강의 25) 사도세자의 충신과 역신: 심낙수의 충역열전 역주 Crown Prince Sado's Loyalty and Reverse Faith: Shim Nak-soo's Loyalty to the Battlefield
€28.00
K-픽션 시리즈 19) 어느 피씨주의자의 종생기 K-Fiction Series 19) The Story of P.C.
€16.00