(프랑스어권 학습자를 위한) 한국 문화 100선 La culture coreenne en 100 mots (KR/FR)
ISBN 9788927731702
Language Korean, French
N. of Pages 272쪽
Size/Weight 152 * 225 * 21 mm / 502 g
Author/Editor 조용희 , 한유미 , 조혜영
Publisher Darakwon
Date of Publication 2016년 10월 14일
Country of Origin Korea
ISBN 9788927731702
Language Korean, French
N. of Pages 272쪽
Size/Weight 152 * 225 * 21 mm / 502 g
Author/Editor 조용희 , 한유미 , 조혜영
Publisher Darakwon
Date of Publication 2016년 10월 14일
Country of Origin Korea
ISBN 9788927731702
Language Korean, French
N. of Pages 272쪽
Size/Weight 152 * 225 * 21 mm / 502 g
Author/Editor 조용희 , 한유미 , 조혜영
Publisher Darakwon
Date of Publication 2016년 10월 14일
Country of Origin Korea
책 소개
총 100개의 다양한 주제별 한국 문화를 배우는 한국 문화 지침서!
이 책은 국내외 프랑스어권 한국어 학습자를 위한 맞춤형 한국 문화 읽기 교재로서 크게 6개의 대주제인 ‘상징물’, ‘의식주’, ‘지리와 관광’, ‘사회와 일상생활’, ‘역사와 종교’, ‘예술과 문화’ 안의 총 100개의 소주제의 내용으로 다양한 한국의 문화를 사진과 함께 보여준다. 또한 관련 내용과 어휘를 한국어-불어 번역으로 표기하여 핵심적인 문화적 요소를 직관적으로 바로 확인하며 한국어와 한국 문화를 익힐 수 있도록 하는 교재이다.
작가정보 Authors
저자(글) 조용희
저자 조용희는
성균관대 불어불문학과 졸업
프랑스 끌레르몽 대학 불어불문학과 석사, 박사
현 프랑스 파리 한국문화원 한국어 교사
ISC Ecole de commerce 한국어 강사
저자(글) 한유미
저자 한유미는
프랑스 국립대학교 파리 7대학교 언어학과 심리언어학 박사 (한-불 이중언어학 전공)
프랑스 국립대학교 파리 7대학교 동양어대학 한국학 박사 (문화인류학-판소리 전공)
현 파리 한국문화원 한국어 교사
파리 이마고 출판사 한국문학번역 총서 센느코레엔느 기획 및 편집장
파리 Festival K-Vox (한국소리 페스티벌) 대표
저자(글) 조혜영
저자 조혜영은
프랑스 소르본 대학 프랑스 문학 박사
현 프랑스 파리 한국문화원, 시엉스 포 대학, 빅토르뒤리 고등학교 한국어 교사
목차 Index
서문 / 4
일러두기 / 6
차례 / 10
Ⅰ 상징물 Embl?mes de la Cor?e
001 한글 Le hangeul -------------14
002 태극기 Le Taegeukgi -------------16
003 애국가 Aegukga , hymne national de Coree-------------18
004 무궁화 L’hibiscus-------------20
005 아리랑 Arirang ------------- 22
006 고려청자 Le celadon Goryeo -------------24
007 김치 Le kimchi-------------26
008 비빔밥 Le bibimbap -------------8
009 태권도 Le taekwondo-------------30
010 첨단 과학 기술 -------------32
La technologie scientifique de pointe
Ⅱ 의식주 V?tements, cuisine, habitation
001 한복 Le hanbok , costume traditionnel coreen ------------- 36
002 불고기 Le bulgogi , barbecue coreen -------------38
003 인삼 Le ginseng ------------- 40
004 한국의 술 Les alcools coreens -------------42
005 젓갈/젓 Le jeotgal , ou jeot , saumurage -------------44
006 김장 Le gimjang , preparation du kimch -------------46
007 장독대 -------------48
Les jangdogkdae , la ou sont les jarres de pates fermentees
008 다례 Le darye , ceremonie du the -------------50
009 한옥 Le hanok , maison traditionnelle -------------52
010 온돌 L’ondol , chauffage par le sol -------------54
011 마당 Le madang, cour -------------56
012 전통 정원의 아름다움 -------------58
La beaute du jardin traditionnel
Ⅲ 지리와 관광 G?ographie et tourisme
001 한반도 La peninsule coreenne -------------62
002 극동 아시아 속의 한국 ------------- 64
La situation geographique de la Coree dans l’Extreme Orient
003 계절과 날씨 Les saisons et le climat -------------66
004 한강 Le fleuve Hangang -------------68
005 서울의 고궁 Les palais anciens de Seoul -------------70
006 서울 남산 Namsan a Seoul -------------72
007 남대문과 남대문시장 -------------74
Namdaemun et son marche
008 동대문과 근처 시장들 -------------76
Dongdaemun et les marches dans les environs
009 인사동 Insadong -------------78
010 북촌한옥마을 ------------- 80
Bukchon, village de maisons traditionnelles coreennes
011 홍대 앞 거리 Quartier de l’Universite Hongik -------------82
012 강남 Gangnam -------------84
013 서울 지하철 Le metro de Seoul -------------86
014 제주도와 한라산 L’ile Jejudo et le mont Hallasan -------------88
015 경주와 경주 남산 Gyeongju et le mont Namsan -------------90
016 하회마을 Le village de Hahoe -------------92
017 부여와 백제 유적 -------------94
Buyeo et les vestiges du royaume de Baekje
018 부산과 자갈치시장 -------------96
Busan et le marche aux poissons Jagalchi
019 동해안과 설악산 국립 공원 -------------98
La cote de la mer de l’Est et le parc national du mont
Seoraksan
020 다도해와 해상 국립 공원 -------------100
Dadohae et le parc national maritime
021 보성 차밭 Les champs de the de Boseong -------------102
Ⅵ 사회와 일상생활 Soci?t? et vie quotidienne
001 한국어 La langue coreenne -------------106
002 인구 La population -------------108
003 성과 이름 Le nom et le prenom -------------110
004 호칭 L’appellation -------------112
005 숫자 Les nombres -------------114
006 나이 L’age -------------116
007 결혼식 La ceremonie de mariage -------------118
008 교육 제도 Le systeme d’enseignement ------------- 120
009 대학 입학 시험 L’examen d’entree a l’universite -------------122
010 병역 의무 Le service militaire obligatoire -------------124
011 설날 Seollal, jour de l’An -------------126
012 추석 Chuseok, fete de la moisson ------------- 128
013 한의학 La medecine traditionnelle -------------130
014 노래방 Le noraebang -------------132
015 찜질방 Le jjimjilbang -------------134
016 단풍놀이 -------------136
L’excursion pour admirer les feuilles d’automne flamboyantes
017 등산 La randonnee en montagne -------------138
018 집들이 La pendaison de cremaillere -------------140
019 비상 시 긴급 전화 Les numeros d’urgence -------------142
Ⅴ 역사와 종교 Histoire et religions
001 단군 신화 Le mythe de Dangun -------------146
002 원효대사 Le grand moine Wonhyo -------------148
003 세종대왕 Sejong le Grand -------------150
004 이순신 장군과 거북선 -------------152
L’amiral Yi Sun-sin et Geobukseon , bateau en forme de
tortue
005 신사임당 Sin Saimdang -------------154
006 이황 Yi Hwang -------------156
007 한국의 종교 Religions en Coree -------------158
008 고인돌 Les dolmens -------------160
009 무속 신앙 Les croyances chamaniques -------------162
010 점과 사주 La divination et les ≪quatre piliers≫ ------------- 164
011 선 Le seon (zen) ------------- 166
012 절 Les temples bouddhiques (Jeol ) ------------- 168
013 불국사와 석굴암 -------------170
Le temple Bulguksa et la grotte Seokguram
014 팔만대장경 Tripitaka Koreana -------------172
015 템플 스테이 Le temple stay ------------- 174
016 서원 L’ecole confuceenne privee (seowon ) -------------176
017 장례식, 제사, 차례 -------------178
Les ceremonies de funerailles, les rites pour les ancetres
018 천주교와 개신교 -------------180
Le catholicisme et le protestantisme
019 판문점 Le Panmunjeom -------------182
020 이산가족 Les familles separees -------------184
Ⅵ 예술과 문화 Art et culture
001 한지 Le hanji , papier coreen -------------188
002 택견 Le taekkyon -------------190
003 인쇄술 L’imprimerie -------------192
004 종묘 제례 Jongmyojerye -------------194
005 춘향전 -------------196
Chunhyangjeon , l’histoire de Chunhyang
006 판소리 Le pansori -------------198
007 시조 Le sijo ------------- 200
008 탈춤 Le talchum , danse masquee -------------202
009 풍속화와 민화 -------------204
Le pungsokhwa , peinture de moeurs et le minhwa , peinture populaire
010 전통 악기 -------------206
Les instruments de musique traditionnels
011 민속촌 Le Village folklorique -------------208
012 벚꽃놀이 La fete des cerisiers en fleurs ------------- 210
013 부산 국제 영화제 -------------212
Le Festival international du film de Busan
014 전주와 전주 축제들 Jeonju et ses festivals-------------214
015 세종문화회관, 국립 극장, 예술의 전당 ------------- 216
Le Centre culturel Sejong, le Theatre national, le Centre d’art
016 한류 Le Hallyu -------------218
017 K-드라마 K-drama ------------- 220
018 K-팝 K-pop -------------222
부록
정답 Corriges / 226
색인 Index / 234
사진 출처 Source des photos / 270
출판사 서평
* 프랑스어권 학습자들을 위한 맞춤 한국어 문화 읽기 교재!
국내외 프랑스어권 한국어 학습자를 위한 맞춤형 한국 문화 지침서로서 크게는 5개의 대주제인 ‘한국의 대표
상징물’, ‘의식주’, ‘지리와 자연’, ‘역사·사회·종교’, ‘문화 예술’ 안에 총 100개의 소주제의 내용으로
다양한 한국의 문화를 배울 수 있는 교재이다.
* 한국어와 한국 문화를 흥미진진한 총 100개의 주제별 내용으로 생생하게 배우는 교재!
학습자가 필요로 하는 주제 및 소재를 목록에서 바로 찾아, 해당 페이지에서 내용 및 관련 한국어 어휘와 표현을 한국어-불어 번역으로 확인하며 공부할 수 있는 교재이다.
* 난이도별로 분류한 읽기 텍스트로 학습자의 언어 수준에 맞게 읽기 교재로서 활용 가능!
주제와 내용의 난이도에 따라 별 하나에서 별 세 개까지로 글을 구분하여 표기하였으며, 이를 통해 학습자의 한국어 수준에 맞는 읽기가 가능하며, 학습자들은 일반 교재에서 배웠던 단어와 표현들이 텍스트 속에서 구체적으로 어떻게 사용되는지 배워가며 한국어 읽기의 즐거움을 경험할 수 있다.
* Manuel de lecture de culture coréenne personnalisé pour les apprenants francophones !
Il s’agit d’un guide culturel coréen personnalisé destiné aux apprenants de la langue coréenne dans les pays francophones du pays et à l’étranger. Il se concentre principalement sur cinq thèmes majeurs : « Les représentants de la Corée ».
Il comprend un total de 100 sous-thèmes répartis dans « Symboles », « nourriture, vêtements et abri », « géographie et nature », « histoire, société et religion » et « culture et arts ».
Il s'agit d'un manuel qui vous aide à découvrir diverses cultures coréennes.
* Un manuel pour apprendre de manière vivante la langue et la culture coréennes avec un total de 100 contenus thématiques passionnants !
Il s'agit d'un manuel qui permet aux apprenants de trouver directement les sujets et le matériel dont ils ont besoin dans la liste et d'étudier en vérifiant le contenu ainsi que le vocabulaire et les expressions coréens associés avec une traduction coréen-français sur la page correspondante.
* Les textes de lecture classés par niveau de difficulté peuvent servir de supports de lecture selon le niveau de langue de l'apprenant !
En fonction de la difficulté du sujet et du contenu, le texte est classé et noté d'une étoile à trois étoiles, ce qui permet d'adapter la lecture au niveau de langue coréenne de l'apprenant et d'utiliser les mots et expressions appris dans les manuels généraux. spécifiquement dans le texte. Vous pouvez découvrir la joie de lire le coréen en apprenant comment il est utilisé.