Sijo (시조) Korea's Poetry Form (영문판) English Edition

€30.00

ISBN 9791130314099

Language English

N. of Pages 274쪽

Size/Weight 151 * 225 * 22 mm / 407 g

Author/Editor Lucy Park , Elizabeth Jorgensen

Publisher 박영사

Date of Publication 2022년 02월 20일

Country of Origin Korea

Quantity:
GET IT DELIVERED WHEN IN STOCK

ISBN 9791130314099

Language English

N. of Pages 274쪽

Size/Weight 151 * 225 * 22 mm / 407 g

Author/Editor Lucy Park , Elizabeth Jorgensen

Publisher 박영사

Date of Publication 2022년 02월 20일

Country of Origin Korea

ISBN 9791130314099

Language English

N. of Pages 274쪽

Size/Weight 151 * 225 * 22 mm / 407 g

Author/Editor Lucy Park , Elizabeth Jorgensen

Publisher 박영사

Date of Publication 2022년 02월 20일

Country of Origin Korea

책 소개

As a gift that we would like to give to everyone in the world who love Sijo, we are truly grateful and happy that the Korea Sijo Association has compiled a collection of Sijo in Korean and English.

We will present a great enlightenment to those who have not yet known how deep history Sijo has brought to us, how mysterious a poem that touches their heart it is, and how beautiful a literary work written in Hangeul.

We, the Korean Sijo Association, have their roots in a poem called

Hyangga in the Shilla Dynasty, about 1,400 years ago, and have properly inherited the legitimacy passed down 700 years ago in the same Sijo form as today. It is the 10th anniversary of the founding of a group of Sijo writers, formed to make efforts to globalize Sijo in the new era of the global village.

We are publishing a collection of Sijo in English so that people can read and learn Sijo widely.

Our hope is that this book will be widely used so that more people will know 'Sijo' correctly and use it effectively. Of course, we would like to continue to provide a space for people studying Sijo for foreigners.

After hearing the news that the Sejong Cultural Society in Chicago, USA, has held the Sijo Contest every year since 2008, and it is developing into a successful contest with over 1,500 participants from all over the United States, our association also had great hopes. We feel infinitely grateful that professor D. McCann, professor M. Peterson, and members of the Sejong Cultural Society are working harder to teach and spread Sijo.

To the members of the Korean Sijo Association, who contributed good works to the publication of this book of Sijo and paid a contribution to the publication, Professor Peterson who translated Sijo into English, and the Sejong Cultural Society for helping Americans participate. We hope that this publication of the Korean-English Sijo Collection will fulfill the role of a valuable seed for Sijo to expand its position into a new world culture. We hope that all those who learn and love Sijo will enjoy greater happiness. Thank you.

저자(글) 한국시조협회

The Brief History of Korea Sijo Association Corp..

2022 April: 10 Years History of the Korea Sijo Association Corp. and "Sijo Collection" in English version published.

2022 March: Revision of the Title Quarterly Publication of Sijo and Creation of the Logo of Korea Sijo Association

2021 April: National Assembly Passes Amendment to the Literature Promotion Act

2021 January: Sijo Webinar "The Present, Future and Globalization of Sijo" held between USA and Korea

2019 October: The Stone Monument to The Sijo Charter installed.

2019 October: The Sijo Film Documentary on Finding Hwangjini co-produced with Sijo Journal

2019 February: Declaration of the Charter of Sijo and the Code of Ethics and Enactment of the Society's Song

2016 December: Declaration of the Unification of the Sijo's Name and Form

2016 November: The Association was registered at the Ministry of Culture, Sports and Tourism.

2014 December: The Association has been converted into a Corporation.

2014 October: The Stone Monument of Origin of Sijo's Name installed.

2013 June: The Association Name changed to Korea Sijo Lover's Poets’ Association.

2012 December: The First Issue of Magazine Sijo Love published.

2012 April: Korea Sijo Love Movement Center was founded.

번역 Mark Arlen Peterson

문학가

마크 피터슨은 1987년 Harvard에서 동아시아 지역 연구와 동아시아 언어 및 문명으로 박사학위를 받았다. 그는 1983년부터 브리검영대학교의 교수로 재직하면서 아시아 연구 프로그램을 총괄했다. 브리검영대학교에서 한국사와 문학을 가르쳤다. 은퇴 후 그는 비영리단체 〈The Frog Outside the Well(우물 밖으로 나온 개구리)〉을 설립했다. 그는 시조를 비롯한 한국의 역사와 문화에 대한 다양한 주제를 다루는 유튜브 채널을 직접 만들었다. 그는 몇 편의 시조를 직접 썼으며, 현재 솔트레이크시티 근처에 거주하고 있다.

목차

■ Publisher’s Greeting

■ Prologue: About the Sijo

Part 1 (about 700~ 1919)

Though I Die, and Die again / Mongjoo Chung

Punch a Hole in my Chest / Anyeol Byun

The Sun Shines Bright through the East Window / Guman Nam

I Return to the Five Century Capital / Jae Gil

I Miss My Dear One Who Has Gone / Bangyeon Wang

The Night Falls on the Cold Autumn River / Prince Wolsan

The Blue Hills Are My Desires / Hwangjini

Scops Owl! Crying on a Deserted Quiet Hill / Hyogwan Park

A Lover Seen only in Dreams / Myeongok

It’s Good for Me that We Don’t Do / Gyeryang Byun

You Should Stay. Yet You Will Go? / The King Sungjong of Joseon Dynasty

This Parting Is such Sadness / Duhyang

Part 2 (about 1920~2022)

Sitting Alone / Namseon Choi

Spring in Wartime / The first Korean President-Syngman Rhee

The Turtle Ship / The 5th~9th President - Chunghee Park

Search / Cheondeuk Pi

The Village Where the Apricots Bloom / Hou Yi

The Wind Was also Chilly / Byunggi Lee

Maple Leaf / Jonghwa Park

With a New January / Gyuil Ha

Ohryukdo / Dudong Go

Dream / Gwangsu Yi

One Day / Sangok Kim

Early Spring / Gijae Kang

Children / Unja Kang

Spring Light / Jaeil Kang

Flower Wind / Chunghoe Gu

The Maid of Autumn / Ohak Gwon

Drawing a Drawing of a Pine Tree / Taekbeom Gwon

Pinetrees by the Hajodae Seacoast / Gwangsu Kim

A New Spring / Giwon Kim

The Farmer and the Bull / Gyeongu Kim

Looking at the Ridgeline / Gwirye Kim

Water Lily / Daleho Kim

Comma / Bubae Kim

Breaking the Silence / Sagyun Kim

Stars / Seongdeok Kim

The Spirit of the Poet / Seongsu Kim

Pueraria Lobata / Sukseon Kim

A Bunch of Magnolia Flowers / Sukhee Kim

Morning Time / Yeonsu Kim

The Empty House / Yeongae Kim

The Day of a Gentle Breeze / Yeongjin Kim

A Picture of a Poem / Okjung Kim

A Weed Seed Blew this Way / Wolhan Kim

Corona / Yunsung Kim

The Sound of the River / Euisik Kim

Painting in Black Ink / Ilyeong Kim

Heart / Eunja Kim

On a Spring Day / Jaebun Kim

Tree Rings / Jaehwang Kim

Self-portrait / Jeongi Kim

Love / Jenghee Kim

Lamentation of the Balsam Flower / Jiun Kim

Reunion / Cheolhak Kim

Memory of June / Taegyun Kim

The Ear of a Needle / Taeook Kim

Chupungnyeong / Taehee Kim

You, I Long for / Hyeonja Kim

Broken Heart / Hwain Kim

The Flower Shop / Heungyeol Kim

Waves Are My Faith / Jaeyeon Roh

Sea Bells 3 / Hyeonja Ra

Eyebrow Moon / Sukja Ryu

Dharma Song / Sangcheol Mo

When I Close My Eyes / Bokseon Moon

Sleepless Night / Gyeonggyu Park

Longing / Giljung Park

The Banya Flower / Myeongok Park

Little Dream / Baehoon Park

Hwangjoga / Yongsu Park

Flowers Blooming on the Subway / Inseon Park

In April / Cheonggil Park

Student Soldier / Heonsu Park

Moonlit Donghaksa / Heono Park

May / Gyujeong Song

Pebbles / Gwiyeong Song

Pomegranate / Soohyun Song

Will / Gyejeon Shin

Youth / Dongyeong Shin

Starlight / Seunghwa Shin

Small Spring / Seongbo Shim

Making Winter Kimchi / Jaenam Shim

Ulleungdo Outing 1 / Byeongdu Oh

Azalea Blossoms / Seonghun Uh

A Crescent Moon 1 / Suhyang Uh

My Own Haven / Heewon Uh

Moon Night / Suyeon Won

Life Train / Yongu Won

Living / Sangyong Yu

First Love / Seongcheol Yu

The Camellia Road to Seonunsa Temple / Junho Yu

Honeysuckle flower / Seongho Yun

A Salt Field Made of Tears / Jaenam Yun

A Weed / Heeyuk Yun

The Power of a Raindrop / Kwansu Lee

A Crack / Kwang-nyeong Lee

A Tree in Winter / Dohyeon Lee

At My Library / Malyong Lee

A Farmer's Love of Poetry / Myeongyong Lee

Humble Hope / Myeongjae Lee

The Path of the Poet / Seokgyu Lee

New Year‘s Eve / Sujin Lee

The Rose / Soonhyang Lee

The Needle / Inhwan Lee

Dokdo Island / Ilhee Lee

Solitary Old Man / Jaeho Lee

Life / Taehee Lee

Muttering About Time / Hyeon Lee

The Snail / Heungu Lee

The Cricket / Mangyu Im

Millennium Crane / Byeongung Lim

Mother / Jaedong Im

Enlightenment / Kyeongjin Jang

Mugunghwa / Geumryeol Jang

Early Spring / Seongdeok Jang

Winter Hermitage / Seongu Jeon

Barley / Gweonsik Jeong

A Wound Deeper than a Wound / Jinsang Jeong

Three Chapters of Life / Gukseong Jo

The Horizontal Scale / Yeontak Jo

Anquish / Yeonghee Jo

My House / Cheolmuk Jo

The Fence of Maternal Love / Pyeongjin Jo

The Roof of the Palace / Gilja Jin

Today, too / Yeongho Cha

Beautiful Scenery / Yunbyeong Chae

Maple Leaves / Hyeonbyeong Chae

Evening Rain / Okhee Cheon

To the Sole of the Foot / Eunhee Choi

Arirang with My Love / Hotaek Choi

Sunberry / Sangcheol Han

The Red Golden Gate Bridge / Wonyeong Hyeon

Entering Nirvana / Ikhwan Han

Flower of Flowers / Yunseong Hong

Double Standard / Gilsin Hwang

Part 3 (Foreigner’s Works)

Translated into Korean by Jaeyeon Roh

On Sijo Writing / Lucy Park

How to Write Sijo / Mark Arlen Peterson

First Sijo: A Night in Andong / David McCann

My Darling / Larry Gross

Even Now / Elizabeth St. Jacques

Breakfast / Linda Sue Park

On Watching the Olympics / Mark Arlen Peterson

Long Wait / Victor P. Gendrano

Foggy Bridge / Chuck Newell

Senses / Elizabeth Jorgensen

Stars Sijos / Debra Woolard Bender

Sound of Winter on a Quiet November Morning / Lucy Park

■ Chief Editor's Note

■ Sijo Charter

■ The Brief History of Korea Sijo Association Corp.

책 속으로

About the Sijo

Sijo is the only surviving orthodox poem in Korea. Sijo has a history of about 700 years, and about 5,000 Gosijos (Old Sijos) have been handed down through records. The oldest Sijos handed down today are Woo Tak's 3 Sijos and Lee Jo-nyeon's 1 Sijo. Although there is no record of the date of the publication of these four Sijos, it is reasonable to regard the origin of the Sijo as the early 1300s, based on the dates of birth and death of Woo Tak and Lee Jo-nyeon.

On the other hand, there are opinions that the Sijos already existed before that, and there are claims that the history is more than 1,000 years, but the evidence is still weak.

Various forms and types of songs before the Sijo, including Shinga (god songs), Shaman songs, Gosi (old poetry), Folk songs, Hyangga (Silla dynasty songs), Sokyo (old folk songs of Goryeo period), Gyeonggi chega (nobles’ songs of Goryeo and Joseon period), and Han poetry (Chinese poetry). Although there were poems of the same name, they were all sung only by special classes such as nobles, commoners, or shamans, and none of the people enjoyed singing poetry together. And all of these were prevalent in one era and then disappeared.

Combining the views of various scholars on the origin of Sijo, Sijo has a point in common with each of the various poems presented above. In a word, it can be summarized as the best Siga(Old lylic) that is completely different from the previous types of Sigas and newly created by taking advantage of those Sigas evenly.

아몬드 Amande (French/Français)
€18.00
K-픽션 시리즈 15) 세상에서 가장 비싼 소설 K-Fiction Series 15) The World's Most Expensive Novel
€14.00
메리골드 마음 사진관 Marigold Mind Photo Studio (KR)
€32.00
토끼전 The Story of the Rabbit (MP3 Download)
€17.00
한복 Hanbok, My Fairy Friends, My Child
€65.00