민화 (영문판) KOREAN ART Handbook of Korean Art) Minhwa: Folk Painting
ISBN 9788970841946
Language English
N. of Pages 373쪽
Size/Weight 188 * 257 mm
Author/Editor 윤열수
Publisher 예경
Date of Publication 2003년 10월 01일
Country of Origin Korea
ISBN 9788970841946
Language English
N. of Pages 373쪽
Size/Weight 188 * 257 mm
Author/Editor 윤열수
Publisher 예경
Date of Publication 2003년 10월 01일
Country of Origin Korea
ISBN 9788970841946
Language English
N. of Pages 373쪽
Size/Weight 188 * 257 mm
Author/Editor 윤열수
Publisher 예경
Date of Publication 2003년 10월 01일
Country of Origin Korea
<KR>
책 소개
한국 문화유산의 독창성과 아름다움을 세계에 널리 알리고자 기획된 KOREAN ART 시리즈 중 한 권. 민족의 가장 본질적인 의식과 정신 문화가 담겨 있는 그림으로 인정받으면서도 미술사 분야에서 적극적으로 연구되지 않은 분야, 민화를 살펴본다.
가천박물관 학예실장으로 있는 지은이는 민화 속에 담긴 상징성을 이해하고 당대 사람들의 삶 속에서 민화가 담당했던 역할을 통해서 민화를 제대로 읽어 낼 수 있다고 말한다. 책은 작품 감상 위주로 편집되었고 익살과 해학이 넘치는 민화의 세부도판을 충실하게 담고 있다.
출판사 서평
민화란 무엇인가
일본인 학자 야나기 무네요시는 '민중 속에 태어나고, 민중을 위해 그려지고, 민중에 의해 유통되는 그림'이란 의미로 민화라는 명칭을 처음 사용하였다. 그러나 그가 말한 민화는 일본에서 여행자들에게 팔던 싸구려 기념품인 오오쓰에大津繪를 가리킨 말이었음에도 우리 미술학계가 오오쓰에를 뜻하는 민화란 용어를 무비판적으로 수용하는 유감스런 결과를 가져오고 말았다.
민화는 민족의 가장 본질적인 의식과 정신 문화가 담겨 있는 그림으로 인정받으면서도 미술사 분야에서 적극적으로 연구되지 않은 분야이다. 작가나 제작 연대가 분명치 않아 사료로서의 한계가 있으며, 미술사에서 전통회화 이상으로 시대를 대표하는 작품으로 인정받지 못하였기 때문이다.
민화를 읽는 마음
민화는 누구나 쉽게 이해할 수 있는 그림이다. 있던 자리에 두고 편안한 마음으로 보이는 대로 보고 느껴지는 대로 느끼면 그뿐이다. 민화에 표현된 작가의 심성을 읽다 보면 넘치는 해학과 풍자가 한 시대의 사회상을 그대로 그려 내고 있음을 알게 된다.
가천박물관 학예실장으로 있는 저자는 민화 속에 담긴 상징성을 이해하고 당대 사람들의 삶 속에서 민화가 담당하였던 역할을 통해서만이 민화를 제대로 읽어 낼 수 있다고 한다. 이 책은 작품 감상 위주로 편집하였으며 익살과 해학이 넘치는 민화의 세부도판들이 충실하게 실려있다.
Edited by Roderick Whitfield teaches in the Department of Art and Archaeology in the School of Oriental and African Studies, University of London.
이미 한국어판으로 10권이 출간된 바 있는 도서출판 예경의 코리안 아트북 시리즈가 영문판으로 출시되었다. 한국 문화유산의 독창성과 아름다움을 세계에 널리 알리고자 기획된 새로운 영문판 시리즈는 한국미술사의 각 분야별로 의미 있고 중요한 작품을 선정하여 하나하나에 깃들여 있는 사회적 ,역사적 배경과 작품에서 읽어낼 수 있는 시각적 언어들을 이해하기 쉽고 아름다운 글로 풀어낸 작고 아름다운 책이다.
풍부한 사진자료와 부담없는 크기로 독자들에게 한결 가까이 다가갈 수 있도록 만들어진 HANDBOOK OF KOREAN ART시리즈는 박물관이나 여행지, 혹은 도서관등 언제 어디서나 가까이 할 수 있는 문화체험의 든든한 길잡이가 되어줄 것이며, 한국 문화에 관심 있는 일본의 독자들에게 더욱 벅찬 감동과 풍부한 지적 만족감을 줄 것이다.
☞ 저자소개
저 자 윤열수
원광대학교를 졸업하고 동국대학교 대학원 사학과에서 불교미술을 전공하였다. 에밀레미술관과 삼성출판박물관 학예실장을 거쳐 현재 가천박물관 학예실장으로 재직 중이다.
저서로는『민화 이야기』『한국의 호랑이』『통도사의 불화』『쾌불』『한국의 무신도』등이 있다.
[ENG]
About the book
Part of the KOREAN ART series, designed to showcase the uniqueness and beauty of Korea's cultural heritage to the world. This book examines folk paintings, which are recognised as paintings that contain the most essential rituals and spiritual culture of a people, but have not been actively studied in the field of art history.
Jinyi, who is the head of the Gacheon Museum's Academic Affairs Department, argues that folk paintings can be properly read by understanding their symbolism and the role they played in the lives of the people of the time. The book is edited with an emphasis on appreciation and includes detailed illustrations of folk tales full of humour and wit.
Publisher's Book Review
What are folktales?
Japanese scholar Munyoshi Yanagi first used the term folk art to mean "paintings born of the people, drawn for the people, and circulated by the people". However, he was referring to otsue, the cheap souvenirs sold to travellers in Japan, and this has had the unfortunate consequence of leading to an uncritical acceptance of the term folk art by art academics.
Despite being recognised as paintings that capture the most essential rituals and spiritual culture of a people, folk paintings have not been actively studied in the field of art history. This is because their authors and dates of production are unclear, limiting their usefulness as sources, and they have not been recognised in art history as representative of an era beyond traditional painting.
How to read folk tales
Folk paintings are pictures that anyone can easily understand. All you have to do is sit back, relax, see what you see and feel what you feel. If you read the mind of the artist expressed in the folk tale, you will find that the overflowing humour and sarcasm depict the social situation of an era.
The author, who is the head of the Gacheon Museum's Academic Affairs Department, believes that folk tales can only be properly read by understanding the symbolism contained in them and the role they played in the lives of the people of the time. The book is edited with an emphasis on appreciation of the artwork, and is richly illustrated with detailed drawings of folk tales full of wit and humour.
Edited by Roderick Whitfield teaches in the Department of Art and Archaeology in the School of Oriental and African Studies, University of London.
The Korean Art Book series by Yekyung Book Publishing, which has already published 10 volumes in Korean, is now available in English. Designed to showcase the uniqueness and beauty of Korea's cultural heritage to the world, the new English-language series selects meaningful and important works from each field of Korean art history and presents them in a small, beautiful book that is easy to understand and beautifully written, explaining the social and historical background of each work and the visual language that can be read in the work.
The HANDBOOK OF KOREAN ART series, which is designed to bring readers closer to the artworks with its abundant photographs and easy-to-use size, will be a reliable guide to cultural experiences that can be enjoyed anytime and anywhere, such as museums, travelling destinations, and libraries, and will give Japanese readers who are interested in Korean culture a greater sense of excitement and rich intellectual satisfaction.
☞ About the Author
Yoon, Yulsoo
Yoon graduated from Wonkwang University and majored in Buddhist art at Dongguk University's Graduate School of History. He has worked as the director of the Emile Art Museum and the Samsung Publishing Museum, and is currently the director of the Gacheon Museum.
His books include Folk Tales of Korea, Tigers of Korea, Tongdosa's Discord, Pleasure Buddha, and Atheists of Korea.
<FR>
À propos du livre
Partie de la série Korean ART, conçue pour mettre en valeur le caractère unique et la beauté du patrimoine culturel de la Corée au monde. Ce livre examine les peintures folkloriques, reconnues comme des peintures qui contiennent les rituels et la culture spirituelle les plus essentiels d'un peuple, mais qui n'ont pas été activement étudiées dans le domaine de l'histoire de l'art.
Jinyi, qui dirige le département des affaires académiques du musée Gyeong, soutient que les peintures folkloriques peuvent être lues correctement en comprenant leur symbolisme et le rôle qu'elles ont joué dans la vie des gens de l'époque. Le livre est édité avec une attention particulière à l'appréciation et comprend des illustrations détaillées d'histoires folkloriques pleines d'humour et d'esprit.
Revue du livre de l'éditeur
Qu'est-ce que c'est ?
L'érudit japonais Munyoshi Yanagi a d'abord utilisé le terme art populaire pour désigner « peintures nées du peuple, dessinées pour le peuple et diffusées par le peuple ». Cependant, il faisait référence à Otsue, les souvenirs bon marché vendus aux voyageurs au Japon, ce qui a eu pour conséquence malheureuse de conduire à une acceptation sans critique du terme art populaire par les universitaires en art.
Bien qu'elles soient reconnues comme des peintures qui saisissent les rituels et la culture spirituelle les plus essentiels d'un peuple, les peintures folkloriques n'ont pas été étudiées activement dans le domaine de l'histoire de l'art. C'est parce que leurs auteurs et leurs dates de production ne sont pas clairs, ce qui limite leur utilité en tant que sources, et qu'ils n'ont pas été reconnus dans l'histoire de l'art comme représentatifs d'une époque au-delà de la peinture traditionnelle.
Comment lire des contes populaires
Les peintures folkloriques sont des images que tout le monde peut facilement comprendre. Tout ce que tu as à faire c'est t'asseoir, te détendre, voir ce que tu vois et ressentir ce que tu ressens. Si vous lisez l'esprit de l'artiste exprimé dans le conte populaire, vous découvrirez que l'humour débordant et le sarcasme dépeignent la situation sociale d'une époque.
L'auteur, qui dirige le département des affaires académiques du musée Gyeong, estime que les contes populaires ne peuvent être lus correctement qu'en comprenant le symbolisme qu'ils contiennent et le rôle qu'ils ont joué dans la vie des gens de l'époque. Le livre est édité en mettant l'accent sur l'appréciation de l'art et est richement illustré par des dessins détaillés de contes folkloriques pleins d'esprit et d'humour.
Sous la direction de Roderick Whitfield enseigne au Département d'art et d'archéologie de la School of Oriental and African Studies de l'Université de Londres.
La série Korean Art Book de Yekyung Book Publishing, qui a déjà publié 10 volumes en coréen, est maintenant disponible en anglais. Conçue pour mettre en valeur le caractère unique et la beauté du patrimoine culturel coréen, la nouvelle série anglophone sélectionne des œuvres significatives et importantes de chaque domaine de l'histoire de l'art coréen et les présente dans un petit et beau livre facile à comprendre et joliment écrit. expliquant le contexte social et historique de chaque œuvre et le langage visuel que l'on peut y lire.