논어-01 (동양고전컬렉션) The Analects of Confucius 한글+한문+영어 (Korean + Chinese + English)

€17.00

ISBN 9788997213627

Language Korean, Hanja, English

N. of Pages 480쪽

Size/Weight 148 * 210 * 30 mm / 690 g

Author/Editor 공자 Confucius, Kong Qiu

Publisher 더클래식

Date of Publication 2012년 07월 16일

Country of Origin Korea

Quantity:
GET IT DELIVERED WHEN IN STOCK

ISBN 9788997213627

Language Korean, Hanja, English

N. of Pages 480쪽

Size/Weight 148 * 210 * 30 mm / 690 g

Author/Editor 공자 Confucius, Kong Qiu

Publisher 더클래식

Date of Publication 2012년 07월 16일

Country of Origin Korea

ISBN 9788997213627

Language Korean, Hanja, English

N. of Pages 480쪽

Size/Weight 148 * 210 * 30 mm / 690 g

Author/Editor 공자 Confucius, Kong Qiu

Publisher 더클래식

Date of Publication 2012년 07월 16일

Country of Origin Korea

<KR>
책 소개

우리 시대의 고전으로 철학적 깊이를 더하라!

가장 먼저 읽어야 할 고전을 엄선한「더클래식 동양고전 컬렉션」. 부담 없이 들여다볼 수 있도록 쉽게 옮기고, 원문과 영역문을 함께 대조하여 공부할 수 있도록 구성한 시리즈이다. 제 1권 『논어』는 유가의 시조인 공자의 가르침을 담은 고전으로, 동양 철학의 근간이 된 유교 사상의 진수를 만나볼 수 있다. ‘논하고 말하다’라는 뜻의 ‘논어’에서는 공자와 제자들이 함께 토론하고 대화하여 얻은 가르침을 전하고 있으며, 공자와 제자들이 나눈 짧은 문답 속에 담긴 깊은 진리를 깨닫는 계기를 마련한다.

이 책을 총 2권으로 분책되어 있다. 원문과 영역본을 한 데 묶고, 현대어 쉽게 풀이한 번역본을 다른 한 데 모았다. 2,500여 년간 이어 온 고전을 통해 인간을 보고, 자신을 돌아보며, 인류 보편의 가르침을 얻을 수 있다.

작가정보

저자(글) 공자

인물정보

동양학/동양철학자

저자 공자(孔子, Confucius)는 춘추전국시대 제자백가 중 유가의 시조이다. 누구에게 어떤 학문을 배웠는지는 정확히 알려져 있지 않다. 다만 태어난 노나라가 주나라를 이어받았기 때문에 주나라의 문화를 정통으로 삼아 이를 더욱 발전시키고자 하였다. 또한 예를 중시하여 6예에 능통하고 고전, 역사와 시에 밝아 삼십 대에 이미 훌륭한 스승으로 이름을 알리기 시작했다. 모여든 제자들과 함께 전국을 주유하며 제후들에게 혼란스러운 세상을 다스릴 수 있는 자신의 사상을 알렸다. 생전에 자신의 사상이 국가의 경영 이념이 되는 것을 보지는 못하였으나, 공자의 사상은 중국 사상의 기초를 이루었고, 동양사상의 근간인 유교의 뼈대가 되었다. 《사기》에 따르면 그의 제자 중 72명이 ‘6예’에 통달했고, 공자의 제자로 자처하는 사람의 수가 3,000명을 넘었다고 한다. 이 제자들은 전국에 흩어져 각자의 위치에서 벼슬을 하거나, 학문의 일가를 이루었다. 공자는 토론과 대화를 통해 제자들을 교육했다. 공자는 짧게 묻고 간결하게 답했다. 그러나 그 안에 담긴 생각은 시공을 넘어 덮을 수 있을 만큼 깊고 넓다. 공자가 남긴 이 말들은 중국을 넘어 한국, 일본을 비롯한 아시아의 사상이 되었고, 유학이 전파된 이래 한반도에 세워진 나라들을 지탱한 경영 이념이 되었다. 논어는 일찍이 16세기에 번역되어 서양에도 소개되었으며, 프랑스 철학자 볼테르는 마테오 리치가 번역해서 보내준 논어를 읽고 계몽주의에 대한 확신을 가졌다고 한다. 한때 공자를 능멸한 적도 있었던 중국도 세계 주요 2개국으로 부상하며 《논어》 열풍으로 공자를 재조명하고 있다고 한다. 이천오백여 년 전에 살았던 공자의 사상이 오늘날 세상을 다시 덮고 있는 것이다. 공자가 아끼던 제자 안회(顔回)는 자신의 스승을 이렇게 묘사했다. “우러러보면 우러러볼수록 더욱 높고, 뚫으면 뚫을수록 굳세며, 눈앞에 있는가 하면 어느새 뒤에 계신다.”

번역 고전연구회

역자 고전연구회는 오늘날 세계를 지지하고 있는 고전을 연구하고 새롭게 번역하는 사람들의 모임이다. 현대인의 메마른 삶에 샘물이 되는 독창적인 연구회가 되자는 한뜻으로 모였다. 많은 독자가 어렵고 지루하다고 여기던 동·서양의 고전을 ‘친근한 고전’으로 느끼게 하고, 나아가 생활하면서 항상 기억하고 활용할 수 있는 콘텐츠로 만들자는 목표로 활동한다. 고전연구회의 첫 번째 저서인 이 책을 첫 단추 삼아 앞으로 더 많은 동·서양 고전을 새로운 방식으로 해독해 선보일 예정이다.


<ENG>
a book introduction

Add philosophical depth with the classics of our time!

"The Classic Oriental Classics Collection," which carefully selected the first classics to be read, is a series that is designed to be easily moved so that you can look into them without any burden, and to study by comparing the original text and the local text together. The first volume, "The Analects of Confucius," is a classic containing the teachings of Confucius, the founder of Confucianism, and you can see the essence of Confucian thought that was the basis of Eastern philosophy. The Analects of Confucius, which means "discussion and speaking," conveys the teachings obtained by discussing and talking together by Confucius and his disciples, and provides an opportunity to realize the deep truth contained in the short questions and answers between Confucius and his disciples.

This book is divided into two volumes. The original and English texts were grouped together, and the translations that were easily interpreted in modern language were gathered together. Through the 2,500-year-old classics, you can see humans, look back on yourself, and learn the universal teachings of mankind.

Writer information

an author of Confucius

Person information

an Orientalist/Oriental philosopher

孔 (Confucius), the author of Confucius, is the founder of Confucianism among white students of the Spring and Autumn Warring States Period. It is not known exactly from whom and what kind of study he learned. However, since Lu, who was born, inherited the Zhou dynasty, he tried to further develop it by making the culture of Zhou dynasty authentic. In addition, he was fluent in 6 arts, classical music, and poetry, and in his thirties, he already began to make his name known as a great teacher. He toured the country with the gathered disciples and announced his thoughts to the princes that could rule the chaotic world. Although he did not see his thoughts become the management ideology of the state during his lifetime, Confucius' thoughts formed the basis of Chinese thoughts and became the framework of Confucianism, the basis of Eastern thoughts. According to "Sagi", 72 of his disciples mastered "six arts", and the number of self-proclaimed disciples of Confucius exceeded 3,000. These disciples scattered across the country to serve in their respective positions or formed a family of scholars. Confucius educated his disciples through discussion and conversation. Confucius asked briefly and answered concisely. However, the thoughts contained in them are deep and broad enough to cover beyond time and space. These words left by Confucius became the thoughts of Asia, including Korea and Japan, beyond China, and became the management ideology that supported the countries established on the Korean Peninsula after the spread of Confucianism. The Analects were translated as early as the 16th century and introduced to the West, and French philosopher Voltaire was said to have confidence in the Enlightenment after reading the Analects translated and sent by Matteo Leach. China, which once conquered Confucius, is also said to be re-examining Confucius with the "Annalect" craze, emerging as two major countries in the world. Confucius' thoughts, which lived more than 2,500 years ago, are covering the world again today. An Hoe (顔回), a pupil of Confucius' precious, described his teacher as this. "The more you look up, the higher you look up, the more you pierce, the stronger you are in front of you, and you are behind you before you."

the Society for the Study of Translational Classics

The Historical Classical Research Society is a group of people who study and translate classics that support the world today. It has gathered with the unison of a unique research society that can become a spring in the dry life of modern people. It aims to make Eastern and Western classics, which many readers considered difficult and boring, feel as 'friendly classics', and furthermore, make them contents that can be remembered and used all the time in their lives. With this book, the first book of the Classical Research Society, as the first step, more Eastern and Western classics will be decoded in new ways in the future.



<FR>
une introduction au livre

Ajoutez de la profondeur philosophique avec les classiques de notre époque!

La collection Classic Oriental Classics Collection, qui a soigneusement sélectionné les premiers classiques à lire, est une série conçue pour être facilement déplacée afin que vous puissiez y jeter un coup d'œil sans aucun fardeau, et étudier ensemble le texte original et le texte local. Le premier tome, "Les Analites de Confucius", est un classique contenant les enseignements de Confucius, fondateur du confucianisme, et vous pouvez voir l'essence de la pensée confucianienne qui était à la base de la philosophie orientale. Les Analites de Confucius, qui signifie « discussion et parole », transmettent les enseignements obtenus en discutant et en parlant ensemble par Confucius et ses disciples, et permettent de réaliser la vérité profonde contenue dans les courtes questions et réponses entre Confucius et ses disciples.

Ce livre est divisé en deux volumes. Les textes originaux et les textes anglais ont été regroupés et les traductions faciles à interpréter dans la langue moderne ont été regroupées. Grâce aux classiques vieux de 2500 ans, on peut voir les humains, se regarder en arrière et apprendre les enseignements universels de l'humanité.

Informations sur l'auteur

un auteur de Confucius

Renseignements personnels

un philosophe orientaliste/orientaliste

孔 ( Confucius), l'auteur de Confucius, est le fondateur du confucianisme chez les étudiants blancs de la période des États en guerre du printemps et de l'automne. On ne sait pas exactement de qui et quel genre d'étude il a appris. Cependant, depuis que Lu, né, a hérité de la dynastie Zhou, il a essayé de la développer en faisant authentifier la culture de la dynastie Zhou. De plus, il parle couramment six arts, la musique classique et la poésie, et dans la trentaine, il commence déjà à se faire connaître comme un grand professeur. Il fit le tour du pays avec les disciples réunis et annonça ses pensées aux princes qui pouvaient régner sur le monde chaotique. Bien qu'il ne voit pas ses pensées devenir l'idéologie de gestion de l'État au cours de sa vie, les pensées de Confucius forment la base des pensées chinoises et deviennent le cadre du confucianisme, la base des pensées orientales. Selon « Sagi », 72 de ses disciples maîtrisent « six arts », et le nombre de disciples autoproclamés de Confucius dépasse 3 000. Ces disciples se dispersèrent à travers le pays pour servir dans leurs positions respectives ou formèrent une famille d'érudits. Confucius éduqua ses disciples par la discussion et la conversation. Confucius demande brièvement et répond de façon concise. Toutefois, les pensées qui y sont contenues sont suffisamment profondes et larges pour couvrir au-delà du temps et de l'espace. Ces mots laissés par Confucius sont devenus les pensées de l'Asie, y compris de la Corée et du Japon, au-delà de la Chine, et sont devenus l'idéologie de gestion qui a soutenu les pays établis dans la péninsule coréenne après la propagation du confucianisme. Les Analactères ont été traduits dès le XVIe siècle et introduits en Occident, et le philosophe français Voltaire aurait confiance en l'Enligh

목차

<< 한글판 >>

제1편 학이(學而)

제2편 위정(爲政)

제3편 팔일(八佾)

제4편 이인(里仁)

제5편 공야장(公冶長)

제6편 옹야(壅也)

제7편 술이(術而)

제8편 태백(泰佰)

제9편 자한(子罕)

제10편 향당(鄕黨)

제11편 선진(先進)

제12편 안연(顔淵)

제13편 자로(子路)

제14편 헌문(憲問)

제15편 위령공(衛靈公)

제16편 계씨(季氏)

제17편 양화(陽貨)

제18편 미자(微子)

제19편 자장(子張)

제20편 요왈(堯曰)

<< 한문판 >>

제1편 學而

제2편 爲政

제3편 八佾

제4편 里仁

제5편 公冶長

제6편 壅也

제7편 術而

제8편 泰佰

제9편 子罕

제10편 鄕黨

제11편 先進

제12편 顔淵

제13편 子路

제14편 憲問

제15편 衛靈公

제16편 季氏

제17편 陽貨

제18편 微子

제19편 子張

제20편 堯曰

<< 영문판 >>

BOOK I. HSIO R.

BOOK II. WEI CHANG

BOOK III. PA YIH

BOOK IV. LE JIN

BOOK V. KUNG-YE CH’ANG

BOOK VI. YUNG YEY

BOOK VII. SHU R

BOOK VIII. T’AI-PO

BOOK IX. TSZE HAN

BOOK X. HEANG TANG

BOOK XI. HSIEN TSIN

BOOK XII. YEN YUAN

BOOK XIII. TSZE-LU

BOOK XIV. HSIEN WAN

BOOK XV. WEI LING KUNG

BOOK XVI. KE SHE

BOOK XVII. YANG HO

BOOK XVIII. WEI TSZE

BOOK XIX. TSZE-CHANG

BOOK XX. YAO YUEH

출판사 서평

동양 고전을 넘어 세계가 함께 읽는,

인류 보편의 진리 논어

▶ 내용 소개

고전 속에 미래가 있다!

고전은 언어와 같다. 언어를 모르고는 어떤 대상과도 대화할 수 없다. 고전을 모르고는 지나간 과거와 대화할 수 없고 같은 시대를 사는 사람들과 대화할 수 없다. 고전은 인류가 오랫동안 쌓아 온 소중한 지적 유산이다. 지적 유산은 현재를 세우는 기초가 되며 희망찬 미래를 여는 자산이 된다. 우리가 살고 있는 현재를 알기 위해서, 그리고 미래를 알기 위해서 고전을 이해하는 것은 반드시 필요하다.

특히 어제와 오늘이 다르고, 오늘과 내일이 다르게 급변하는 현대사회에서 미래를 내다보는 밝은 눈을 갖기 위해서라도 고전을 가까이 두고 읽어야 할 것이다. 더클래식 동양고전 컬렉션은 수많은 고전 중에서 가장 먼저 읽어야 할 고전을 엄선하였으며, 부담 없이 매일 들여다볼 수 있도록 쉽게 옮기고, 원문과 영역문을 함께 대조하며 공부할 수 있도록 구성하였다.

그 첫 번째 책으로 고른 《논어》는 유가의 시조인 공자의 가르침을 담은, 동양 철학의 근간이 된 유교 사상의 진수라고 할 수 있겠다. 《논어(論語)》란 ‘논하고(論) 말하다(語)’라는 뜻이다. 공자와 제자들이 함께 토론하고 대화하여 얻은 가르침이라는 뜻이다. 공자와 제자들이 나눈 짧은 문답 속에 담긴 넓디넓은 진리를 매일 아침 한 구절씩 만나 보자.

송나라 유학자 정이는 《논어》에 대하여 이렇게 말했다.

“《논어》를 읽을 때 다 읽고도 전혀 아무 일이 없는 자도 있고, 다 읽은 뒤에 그 가운데 한두 구절을 얻어서 기뻐하는 자도 있고, 다 읽은 뒤에 《논어》를 알고 좋아하는 자도 있고, 다 읽은 뒤에 그저 자신도 모르게 손발이 덩실덩실 춤추게 되는 자도 있다.”

《논어》와 같은 고전은 일생에 걸쳐 평생 동안 읽는 책이다. 《논어》속에서 인간을 보고, 자신을 보며, 또한 인류 보편의 가르침을 얻을 수 있을 것이다.

- 옮긴이의 말 중에서

▶ 쉽게 읽히는 《논어》

번지가 무우 언덕 아래에서 공자를 따라다니다가 여쭈었다.

“덕을 높이는 것, 결점을 없애는 것, 미혹을 분별하는 방법을 감히 여쭙습니다.”

공자께서 말씀하셨다.

“훌륭한 질문이다! 일을 먼저 하고 얻기를 나중에 하는 것이 덕을 높이는 것이 아니겠는가? 자신의 잘못은 다스리되 남의 잘못은 책망하지 않는 것이 결점을 없애는 것이 아니겠는가? 하루아침의 노여움으로 자신을 망치고 또 그 화가 어버이에게 미치게 하는 것이 미혹됨이 아니겠는가?”

-12편 안연(顔淵), 21장

▶ 원문과 영역으로 만나는 《논어》

樊遲從遊於舞雩之下, 曰 “敢問崇德脩慝辨惑.”

子曰 “善哉問! 先事後得 非崇德與? 攻其惡 無攻人之惡 非脩慝與? 一朝之忿 忘其身 以及其親 非惑與?”

Fan Ch’ih rambling with the Master under the trees about the rain altars, said, “I venture to ask how to exalt virtue, to correct cherished evil, and to discover delusions.”

The Master said, “Truly a good question! If doing what is to be done be made the first business, and success a secondary consideration; is not this the way to exalt virtue? To assail one’s own wickedness and not assail that of others; is not this the way to correct cherished evil? For a morning’s anger to disregard one’s own life, and involve that of his parents; is not this a case of delusion?”

살아있는 한국어 속담 Living Korean Proverbs
€24.00
금복이 이야기(5) The Tale of Goldiluck, the Black Kitten 5
€28.00
플레이 코리아 Play Korea!
€19.00
훈민정음 해례본 함께 읽기 Reading Hunminjeongeum Haerye Together
€33.00
경희대 경희 한국어 초급 2: 읽고 쓰기(English Version) Kyunghee Korean [Beginner 2] Reading & Writing
€37.00