Romantic Tales from Old Korea

€18.00

ISBN 9781624120695

Language English

N. of Pages 170쪽

Size/Weight 130 * 200 * 10 mm / 204 g

Author/Editor Brother Anthony of Taize

Publisher Seoul Selection

Date of Publication 2016년 06월 01일

Country of Origin Korea

Quantity:
GET IT DELIVERED WHEN IN STOCK

ISBN 9781624120695

Language English

N. of Pages 170쪽

Size/Weight 130 * 200 * 10 mm / 204 g

Author/Editor Brother Anthony of Taize

Publisher Seoul Selection

Date of Publication 2016년 06월 01일

Country of Origin Korea

ISBN 9781624120695

Language English

N. of Pages 170쪽

Size/Weight 130 * 200 * 10 mm / 204 g

Author/Editor Brother Anthony of Taize

Publisher Seoul Selection

Date of Publication 2016년 06월 01일

Country of Origin Korea

About the book

In this new book, the French version of “Chunhyang” has been translated into English and is published with the 1919 English text of “A Dead Tree Blossoms” and a couple of other Korean love tales translated a hundred or more years ago. Interestingly, the two main stories both express sharp criticism of corrupt officials and a strong concern for social justice.

Table of Contents

INTRODUCTION

FRAGRANT SPRINGTIME

CHARAN

THE PLUCKY MAIDEN

THE BOXED-UP GOVERNOR

A DEAD TREE BLOSSOMS

Publisher book reviews

Korea’s most widely loved romantic tales :

Chunhyang and Sim Cheong

There are not many old Korean love tales, but everyone knows the story of Chunhyang.

In 1892, the first Korean to visit Paris, Hong Jong-u, helped publish a French version of the story of Chunhyang.

Titled “Fragrant Springtime” (the meaning of “Chunhyang”), it is the first Korean story ever published in a western language.

A couple of years later, a second, more developed novel set in Korea was published, “

A Dead Tree Blossoms.” It includes parts of the story of Sim Cheong and her blind father, but is very different in many unexpected ways.

In 1919 an English translation of it was published in the US, but nobody noticed it.

In this new book, the French version of “Chunhyang” has been translated into English and is published with the 1919 English text of “A Dead Tree Blossoms” and a couple of other Korean love tales translated a hundred or more years ago.

Interestingly, the two main stories both express sharp criticism of corrupt officials and a strong concern for social justice.

[FR]

A propos du livre

Dans ce nouveau livre, la version française de "Chunhyang" a été traduite en anglais et est publiée avec le texte anglais de 1919 de "A Dead Tree Blossoms" et quelques autres contes d'amour coréens traduits il y a plus de cent ans. Il est intéressant de noter que les deux histoires principales expriment toutes deux une critique acerbe des fonctionnaires corrompus et une forte préoccupation pour la justice sociale.

Table des matières

INTRODUCTION

PRINTEMPS PARFUMÉ

CHARAN

LA JEUNE FILLE COURAGEUSE

LE GOUVERNEUR EN BOÎTE

UN ARBRE MORT FLEURIT

Revue de livres de l'éditeur

Les contes romantiques coréens les plus appréciés :

Chunhyang et Sim Cheong

Les vieilles histoires d'amour coréennes ne sont pas légion, mais tout le monde connaît l'histoire de Chunhyang.

En 1892, le premier Coréen à se rendre à Paris, Hong Jong-u, a contribué à la publication d'une version française de l'histoire de Chunhyang.

Intitulée "Fragrant Springtime" (la signification de "Chunhyang"), c'est la première histoire coréenne jamais publiée dans une langue occidentale.

Quelques années plus tard, un second roman, plus développé et se déroulant en Corée, a été publié, "A Dead Tree Blossoms".

A Dead Tree Blossoms". Il reprend en partie l'histoire de Sim Cheong et de son père aveugle, mais s'en distingue par de nombreux aspects inattendus.

En 1919, une traduction anglaise a été publiée aux États-Unis, mais personne ne l'a remarquée.

Dans ce nouveau livre, la version française de "Chunhyang" a été traduite en anglais et est publiée avec le texte anglais de 1919 de "A Dead Tree Blossoms" et quelques autres contes d'amour coréens traduits il y a plus de cent ans.

Il est intéressant de noter que les deux histoires principales expriment toutes deux une critique acerbe des fonctionnaires corrompus et une forte préoccupation pour la justice sociale.

나는 나를 파괴할 권리가 있다 Ik heb het recht mezelf te vernietigen (Dutch/Nederlands)
€10.00
하늘과 바람과 별과 시 (한글판+영문판) Heaven and Wind and Star and Poems (KR, ENG)
€19.00
기다림 L'attente (French/Français)
€27.00
흥부전 The Story of Heungbu (B1)
€18.00
한국 최초 여성 작가 김명순 작품집 Collected Works of the First Korean Female Writer Kim Myeong-Sun
€26.00