하늘과 바람과 별과 시 (한글판+영문판) Heaven and Wind and Star and Poems (KR, ENG)

€19.00

ISBN 9791159030949

Language Korean, English

N. of Pages 319쪽

Size/Weight 128 * 188 * 30 mm / 486 g

Author/Editor 윤동주

Publisher 더클래식

Date of Publication 2016년 03월 14일

Country of Origin Korea

Quantity:
GET IT DELIVERED WHEN IN STOCK

ISBN 9791159030949

Language Korean, English

N. of Pages 319쪽

Size/Weight 128 * 188 * 30 mm / 486 g

Author/Editor 윤동주

Publisher 더클래식

Date of Publication 2016년 03월 14일

Country of Origin Korea

ISBN 9791159030949

Language Korean, English

N. of Pages 319쪽

Size/Weight 128 * 188 * 30 mm / 486 g

Author/Editor 윤동주

Publisher 더클래식

Date of Publication 2016년 03월 14일

Country of Origin Korea

책 소개

더클래식 세계문학 프리미엄 에디션의 100번째 작품 《하늘과 바람과 별과 시》는 세계문학 시리즈 처음으로 한국문학을 다뤘다는 점에서 큰 의의를 가진다. 또한 프리미엄 에디션 라인 최초로 한영판으로 구성했다. 이번 작품의 영시 번역은 국내 최고의 영시 번역가인 양승갑 교수가 맡았다. 양승갑 교수는 미국 오레곤대학교에서 개최된 6차 문학과 환경학회(ASLE)에서 [윤동주의 시: 자연 앞에서의 겸손과 부끄러움]을 발표해 주목 받았으며 윤동주의 《하늘과 바람과 별과 시》를 10여 년에 걸쳐 다듬고 또 다듬어 시집 전체를 유려한 영문으로 번역해 깊이와 감동을 더했다.

작가정보

저자(글) 윤동주

저자 윤동주는 만주 북간도에서 태어났다. 1931년, 14세에 명동소학교를 졸업했으며 15세부터 시를 쓰기 시작했다. 1941년에는 서울의 연희전문학교 문과를 졸업하고, 일본으로 건너가 도시샤대학 영문과 학생으로 입학했다. 귀향하려던 시점에 항일운동을 했다는 혐의로 일본 경찰에 체포되어 후쿠오카 형무소에서 복역중 건강이 악화되어 1945년 2월에 짧은 생을 마친다. 그의 죽음에 관해서는 여러 가지 설이 있으나 옥중에서 일제의 생체실험 대상이 되어 정체를 알 수 없는 주사를 주기적으로 맞은 결과라는 주장도 제기되고 있다.

28세의 젊은 나이에 타계하고 말았으나, 그는 인생과 조국의 아픔에 고뇌하는 시인이었다. 자신의 작품들을 모아 1941년 연희전문학교를 졸업하던 해에 《하늘과 바람과 별과 시》라는 제목으로 발간하려 하였으나 결국 뜻을 이루지 못하였다. 하숙 친구였던 정병욱이 자필로 쓴 시들을 보관하고 있다가 그의 사후에 묶어 출간하였다. 이때 그의 유작인 [쉽게 쓰여진 시]가 《경향신문》에 게재되기도 했다.

이 책의 제목이기도 한 [하늘과 바람과 별과 시]는 그의 대표작으로, 어두운 시대 속에서도 용기를 잃지 않았던 그의 인간됨과 사상을 반영하는 아름다운 시로 평가받고 있다. 현재 그의 유해는 용정에 묻혀 있으며 그를 기리는 시비(詩碑)가 연세대학교 교정에 세워져 있다.

번역 양승갑

역자 양승갑은 전남대학교 여수캠퍼스 영어학과에 재직 중이다. 학생들에게 영시와 영문학을 가르치고 있다. 영화와 영시, 생태문학에 관련된 저서와 연구를 계속하고 있으며 최근의 출판 저서로는 《영시가 영화를 만났을 때》(전남대 출판부, 2012)가 있다. 2005년 유진 오레곤 대학교에서 개최된 6차 문학과 환경학회(ASLE)에서 [윤동주의 시: 자연 앞에서의 겸손과 부끄러움] 연구 논문을 발표해 호평을 받았다.

목차

정지용 서문

서시

1

자화상

소년

눈 오는 지도

돌아와 보는 밤

병원

새로운 길

간판 없는 거리

태초의 아침

또 태초의 아침

새벽이 올 때까지

무서운 시간

십자가

바람이 불어

슬픈 족속

눈 감고 간다

또 다른 고향

별 헤는 밤

2

흰 그림자

사랑스런 추억

흐르는 거리

쉽게 쓰여진 시

3

참회록

위로

팔복

못 자는 밤

달같이

고추밭

아우의 인상화

사랑의 전당

이적

비 오는 밤

산골물

유언

바다

비로봉

산협의 오후

명상

소낙비

한란계

풍경

달밤

황혼이 바다가 되어

아침

빨래

꿈은 깨어지고

산림

이런 날

산상

양지쪽

가슴 1

가슴 2

비둘기

황혼

남쪽 하늘

창공

거리에서

삶과 죽음

초 한 대

4

산울림

해바라기 얼굴

귀뚜라미와 나와

애기의 새벽

햇빛?바람

반딧불

둘 다

거짓부리

참새

버선본

편지

무얼 먹고 사나

굴뚝

햇비

빗자루

기왓장 내외

오줌싸개 지도

병아리

조개껍질

겨울

5

투르게네프의 언덕

달을 쏘다

별똥 떨어진 데

화원에 꽃이 핀다

종시

강처중 발문

작품 해설

작가 연보

책 속으로

죽는 날까지 하늘을 우러러

한 점 부끄럼이 없기를,

잎새에 이는 바람에도

나는 괴로워했다.

별을 노래하는 마음으로

모든 죽어 가는 것을 사랑해야지

그리고 나한테 주어진 길을

걸어가야겠다.

오늘 밤에도 별이 바람에 스치운다.

-[서시] 전문, 17p 수록

출판사 서평

시대의 어둠을 몰아냈던 울림의 미학

1. 1000만 부 판매 신화를 이룬 더클래식 세계문학의 100번째 작품이자 첫 번째 한국문학

2. 2017년은 윤동주 탄생 100주기, [왕의 남자] 이준익 감독의 [동주] 영화화

3. 국내 최고 영시 번역가 양승갑 교수의 영역(英譯)으로 문학 한류의 초석 마련

I 책 소개

더클래식 세계문학 컬렉션 1000만 부 판매 돌파 신화!

더클래식 세계문학 프리미엄 에디션 100번째 작품 출간!

도서출판 더클래식에서는 일찍이 고전의 가치를 깨닫고 이 시대에 꼭 읽어야 하는 작품들을 선별해 출간해 왔다. 그 중에서도 세계적으로 문학적 가치를 인정받고 시대를 뛰어 넘어 사랑받는 작품들을 프리미엄 에디션으로 새롭게 단장해 ‘더클래식 세계문학 프리미엄 에디션’을 선보이게 되었다. 이는 ‘더클래식 세계문학 컬렉션’의 1000만 부 판매에 힘입어 새롭게 런칭된 시리즈다.

‘더클래식 세계문학 프리미엄 에디션’은 본래의 원문을 해치지 않으면서도 우리말과 글을 풍부하게 사용하는 번역에 중점을 둔 기존의 원칙을 따랐다. 또한 아름다움과 특별함을 느낄 수 있도록, ‘더클래식 세계문학 컬렉션’의 우아하면서도 고급스러운 표지 디자인을 그대로 살려냈다.

독자들에 대한 감사의 표현과 새로운 시작이라는 마음을 담아 100번째 세계문학을 첫 번째 한국문학으로 선정, 윤동주 시인의 《하늘과 바람과 별과 시》를 서거 71주년에 발맞춰 출간했다. 특별히 직접 영문을 읽고자 하는 독자를 위해 ‘영문판’도 책 안에 삽입되어 있다.

시대를 일깨우는 서정성과 고뇌의 승화

한국인이 가장 사랑하는 시인의 감성

윤동주는 식민 통치의 암울한 현실 속에서도 민족에 대한 사랑과 독립에 대한 간절한 소망을 서정적인 시어에 담은 민족시인이다. 그는 기독교 정신과 독립에 대한 열망, 투사가 되지 못하는 자괴감과 아이들의 눈높이로 본 세상에 대한 묘사까지도 그의 시에 녹여냈다. 또한 쉬운 말로 진솔한 감정을 표현해 나가며 새로운 시 세계를 개척하는 시풍(時風)을 이루기도 했다. 그에게 큰 영향을 끼쳤으며 후에 경향신문에 [쉽게 쓰여진 시]를 소개한 시인 정지용은 “윤동주가 살아 있다면, 한국의 시는 더욱 발전했을 것”이라고 극찬했다.

그의 유고시집인 이 책의 작품들은 윤동주의 뿌리 깊은 고향상실 의식과, 어둠으로 나타난 죽음에의 강박관념 및 이 모두를 총괄하는 실존적인 결단의 의지를 잘 드러내고 있다. 특히 작품 전반에 두드러지는 어둠과 밤의 이미지는 당시의 분위기를 반영하듯 절망과 공포, 그리고 비탄 등을 드러내어 그의 현실인식이 비극적 세계관에 자리하고 있음을 시사한다. 그러면서도 불변하는 것에 대한 이상과 염원은 일제 암흑기를 이겨나가는 예언적인 시인의 모습을 보여준다. 또한 이 모든 특징은 서정성에 기반하는데, 이는 그 때부터 지금까지 독자들이 윤동주의 작품에 깊은 인상을 받게 하는 가장 큰 특장점이 된다.

국내 최고 영시 번역가 양승갑 교수의 영역(英譯)으로 문학 한류의 초석 마련

2017년은 윤동주 탄생 100주기, [왕의 남자][사도] 이준익 감독의 [동주] 영화화

더클래식 세계문학 프리미엄 에디션의 100번째 작품 《하늘과 바람과 별과 시》는 세계문학 시리즈 처음으로 한국문학을 다뤘다는 점에서 큰 의의를 가진다. 또한 프리미엄 에디션 라인 최초로 한영판으로 구성했다. 이번 작품의 영시 번역은 국내 최고의 영시 번역가인 양승갑 교수가 맡았다. 양승갑 교수는 미국 오레곤대학교에서 개최된 6차 문학과 환경학회(ASLE)에서 [윤동주의 시: 자연 앞에서의 겸손과 부끄러움]을 발표해 주목 받았으며 윤동주의 《하늘과 바람과 별과 시》를 10여 년에 걸쳐 다듬고 또 다듬어 시집 전체를 유려한 영문으로 번역해 깊이와 감동을 더했다.

윤동주 탄생 100주기를 앞둔 올해, 영화 [왕의 남자][사도] 등을 통해 역사 해석의 새로운 잣대를 세워 온 이준익 감독은 [동주]라는 영화를 통해 윤동주의 생애와 그의 시 세계를 소개했다. 흑백 필름과 종종 등장하는 시 전문이 깊은 울림을 준다는 호평을 받았다.

윤동주의 [서시]는 내가 처음 입으로 외워본 시이다. 그 후 오랜 시간이 흘렀지만 이 시만큼 입술에 내려앉는 음률이 그윽한 시도 드물다. 윤동주 시집이 시대와 시절을 견디며 사람들에게 읽히는 이유일 것이다. -김경주 (시인)

[ENG]

Publisher Book Reviews

The resonant aesthetics that drove away the darkness of the age

1. The 100th work of The Classic World Literature and the first Korean literature to achieve the myth of 10 million copies sold

2. 2017 is the 100th anniversary of Yoon Dong-joo's birth, and the film version of "Dong-joo" directed by "The King's Man" Lee Joon-ik

3. Translated by Professor Yang Seung-gap, one of Korea's top English poetry translators, laying the foundation for the literary Korean Wave

I Book Introduction

The Classic World Literature Collection surpasses 10 million copies sold Myth!

The 100th work of The Classic World Literature Premium Edition published!

The Classics, a book publishing company, has been selecting and publishing works that are essential reading in this era, realising the value of classics early on. Among them, we have introduced 'The Classics World Literature Premium Edition', a premium edition of works that have been recognised for their literary value worldwide and are loved throughout the ages. This is a new series launched after the sales of 10 million copies of 'The Classic World Literature Collection'.

The Classic World Literature Premium Edition follows the same principle of focusing on translations that enrich our language and writing without compromising the original text. It also retains the elegant and luxurious cover design of The Classic World Literature Collection for a sense of beauty and exclusivity.

As an expression of our gratitude to our readers and a sense of new beginnings, we chose our 100th world literature as our first Korean literature, and published Yoon Dong-joo's "Sky, Wind, Stars, and Poems" to coincide with the 71st anniversary of his death. For those who wish to read the book in English, an 'English version' is also included in the book.

Lyricism and the sublimation of anguish for the ages

The sensitivity of Korea's favourite poet

Yoon Dong-joo is a national poet whose lyrical poetry conveys his love for his people and his fervent desire for independence amidst the grim realities of colonial rule. He incorporated the Christian spirit, the desire for independence, the self-doubt of not being a fighter, and the description of the world as seen through the eyes of a child into his poems. He expressed his sincere feelings in simple words and established a new style of poetry that pioneered a new world of poetry. "If Yoon Dong-joo were still alive, Korean poetry would be even more advanced," said the poet Jeong Ji-yong, who had a great influence on him and later introduced "Easy Poems" to the Kyunghyang Newspaper.

The works in this book, a collection of his Yugo poems, reveal Yun's deeply rooted sense of homelessness, his obsession with death manifested in darkness, and the existential determination that unites them all. In particular, the images of darkness and night, which are prominent throughout the works, reflect the mood of the time, revealing despair, fear, and heartbreak, suggesting that his perception of reality is grounded in a tragic worldview. At the same time, his ideals and longings for the unchanging show a prophetic poet overcoming the dark days of Japan. Furthermore, all of these features are based on lyricism, which is the greatest characteristic that has impressed readers of Yun Dong-ju's works from then until now.

Professor Yang Seung-gap, Korea's top English poetry translator, lays the foundation for the literary Korean Wave

2017 marks the 100th anniversary of Yun's birth, and the film adaptation of "Dongju" directed by "The King's Men" and "Apostle" director Lee Joon-ik.

The 100th volume of The Classic World Literature Premium Edition, "Sky, Wind, Stars, and Poetry," is significant in that it is the first volume in the World Literature series to feature Korean literature. It is also the first in the Premium Edition line to be published in English. The English translation of this work was done by Professor Seung-gap Yang, one of Korea's leading translators of English poetry. Professor Yang Seung-gap gained attention for his presentation of "Yoon Dong-joo's Poetry: Humility and Shame in the Face of Nature" at the 6th American Society for Literature and the Environment (ASLE) held at the University of Oregon in the U.S. He refined and refined Yoon Dong-joo's "Sky, Wind, Stars, and Poems" for more than 10 years, and translated the entire collection into fluent English to add depth and emotion.

This year, on the eve of the 100th anniversary of Yun's birth, director Lee Jun-ik, who has set a new standard for historical interpretation with films such as The King's Man and The Apostle, introduced Yun's life and his poetry in the film Dongju. The black-and-white film and the full text of the poems that often appear were praised for their deep resonance.

Yoon Dong-joo's "Seosi" was the first poem I ever memorised by heart. It has been a long time since then, but I have rarely found a poem with such a melodious tone that falls on my lips as this one. This is why Yoon Dong-joo's poetry has withstood the test of time. -Kim Kyung-ju (poet)

K-픽션 시리즈 12) 권순찬과 착한 사람들 K-Fiction Series 12) Kwon Sun-chan and Nice People
€19.00
메트로링구얼리즘: 도시의 언어 Metrolingualism: the Language of the City
€46.00
K-예능과 새로운 우리말 K-entertainment and the New Korean Language
€30.00
추피생활동화 68) 추피가 팬케이크를 만들어요 T'choupi in Korean 68) T'choupi fait des crèpes (SayPen)
€16.60
Korean for K-Pop Travelers
€30.00