신입사관 구해령 2 TV드라마 대본집 Rookie Historian Goo Hae-Ryeong 2 TV drama Script Book

€29.00
Sold Out

ISBN 9791196458232

Language Korean

N. of Pages 416쪽

Size/Weight 153 * 215 * 27 mm / 589 g

Author/Editor 김호수

Publisher 리한컴퍼니

Date of Publication 2019년 12월 05일

Country of Origin Korea

Get notified by email when this product is in stock.
Add To Cart

ISBN 9791196458232

Language Korean

N. of Pages 416쪽

Size/Weight 153 * 215 * 27 mm / 589 g

Author/Editor 김호수

Publisher 리한컴퍼니

Date of Publication 2019년 12월 05일

Country of Origin Korea

ISBN 9791196458232

Language Korean

N. of Pages 416쪽

Size/Weight 153 * 215 * 27 mm / 589 g

Author/Editor 김호수

Publisher 리한컴퍼니

Date of Publication 2019년 12월 05일

Country of Origin Korea

<KR>
“MBC 수목드라마 신입사관 구해령 대본집”

중종 14년 4월 22일, 여느 지루한 조강시간. 동지사 김안국이 파격적인 제안으로 임금의 진땀을 뺀다.

“옛날에는 여사(女史)를 두어 규문 안의 일도 전부 기록하였으니, 왕이 혼자 있을 때에도 동정과 언위를 바르게 했사옵니다. 해서 후손들이 보고 배우는 바가 많았고, 어쩌고 저쩌고..."

한마디로, ‘전하의 안방사정까지 역사에 천년만년 남기자’는 말이었다. 이에 중종은 ‘요즘 여인들은 글을 잘 몰라서..’ ‘사관은 아무나 할 수 있는 일이 아니라서..’ 핑계를 대며 요리조리 빠져나갔다. 그리고 그 날의 대화는 사관의 손으로 고스란히 기록되어, 오늘날, 왕과 신하의 밀당 현장을 엿볼 수 있는 소중한 사료가 되었다.

자, 여기서 발칙한 가정을 하나 해보자. 만약 그 날 중종이 흔쾌히 신하들의 청을 받아들였다면? 그래서 조선시대에 여사제도가 정착되었다면? 여사들은 사책과 붓을 들고 궁궐 여기저기를 쏘다니며, 여느 사관들처럼 입시를 했을 것이고...실록에는 왕과 중전의 부부싸움 같은 흥미로운 이야기가 가득했을 것이며 ‘사필(史筆)을 하는 계집’이란 손가락질 속에 별종 취급받던 여사들도, 차츰 조선 사회의 어엿한 일원으로 받아들여졌을지도, 그리고 그들이 만들어낸 변화가 우리가 알고 있던 조선과는 또 다른 조선을 만들어냈을지도 모른다. 이 드라마는 바로 그 여사들의 이야기이다.

<ENG>
“MBC Wed-Thu drama Rookie Historian Goo Hae-ryeong script book”

On April 22, the 14th year of King Jungjong's reign, it was boring early morning. Comrade Kim An-guk makes the king sweat with an unconventional proposal.

“In the old days, there were female historians who recorded all the events inside the gate, so even when the king was alone, he behaved with sympathy and was correct. So, the descendants saw and learned a lot, and blah blah..."

In a word, it was 'Let's leave a thousand years in history, even the circumstances of Your Highness' homeroom'. In response, King Jungjong made excuses such as 'because women these days don't know how to read...' and 'because not everyone can do a military officer...' and left. And the conversation of that day was recorded intact by the officer's hand, and today, it has become a valuable source of information for a glimpse of the push and pull between the king and his subjects.

Now, let's make a wild assumption here. What if King Jungjong readily accepted the request of his servants that day? So, what if the female priest system was established in the Joseon Dynasty? The ladies would have taken the entrance exam like any other officer, wandering around the palace with a book and a brush... The Annals would have been full of interesting stories such as the king and the king's husband and wife fight, and would have been 'a girl who writes history'. The women, who were treated as outliers under the finger of Iran, may have gradually been accepted as full-fledged members of Joseon society, and the changes they made may have created a Joseon different from the Joseon we know. This drama is the story of those women.


<FR>
"MBC Wed-Thu Drama Rookie Historien Goo Hae-ryeong script book"

Le 22 avril, 14e année du règne du roi Jungjong, c'était ennuyeux tôt le matin. Le camarade Kim An-guk fait suer le roi avec une proposition non conventionnelle.

« Autrefois, il y avait des historiennes qui enregistraient tous les événements à l'intérieur de la porte, alors même quand le roi était seul, il se comportait avec sympathie et avait raison. Donc, les descendants ont vu et appris beaucoup, et bla bla bla..."

En un mot, c'était "Laissons mille ans dans l'histoire, même les circonstances de la classe de Votre Altesse". En réponse, le roi Jungjong a trouvé des excuses comme « parce que les femmes de nos jours ne savent pas lire... » et « parce que tout le monde ne peut pas faire d'officier militaire... » et il est parti. Et la conversation de ce jour a été enregistrée intacte par la main de l'officier, et aujourd'hui, elle est devenue une source d'information précieuse pour un aperçu de la poussée et de l'attraction entre le roi et ses sujets.

Maintenant, faisons une supposition farfelue. Et si le roi Jungjong acceptait volontiers la demande de ses serviteurs ce jour-là ? Et si le système féminin des prêtres était établi dans la dynastie Joseon ? Les dames auraient passé l'examen d'entrée comme n'importe quel autre officier, errant dans le palais avec un livre et une brosse... Les Annales auraient été pleines d'histoires intéressantes, comme le roi, le mari et la femme du roi, et auraient été « une fille qui écrit l'histoire ». Les femmes, traitées comme des aberrantes sous le doigt de l'Iran, ont peut-être été progressivement acceptées comme des membres à part entière de la société Joseon, et les changements qu'elles ont apportés ont peut-être créé un Joseon différent de celui que nous connaissons. Ce drame est l'histoire de ces femmes.

K-픽션 스페셜에디션) 사파에서 K-Fiction Series Special Edition) Love in Sa Pa
€18.00
AKS (장서각한국사강의 27) 숙종 대 왕실문화 (Jangseogak Korean History Lecture 27) Royal Culture of Sukjong
€46.00
드라마 '트롤리' 2 대본집 Drama 'Trolley' Script Book 2
€41.00
금복이 이야기(5) The Tale of Goldiluck, the Black Kitten 5
€28.00
비타민 한국어 6 Vitamin Korean 6
€37.00