K-포엣 시리즈 9) 유령시인 K-Poet 9) A Ghost Poet

€16.00

ISBN 9791156624196

Language Korean, English

N. of Pages 140쪽

Size/Weight 116 * 189 * 11 mm / 122 g

Author/Editor 김중일

Publisher 아시아

Date of Publication 2019년 12월 03일

Country of Origin Korea

Quantity:
GET IT DELIVERED WHEN IN STOCK

ISBN 9791156624196

Language Korean, English

N. of Pages 140쪽

Size/Weight 116 * 189 * 11 mm / 122 g

Author/Editor 김중일

Publisher 아시아

Date of Publication 2019년 12월 03일

Country of Origin Korea

ISBN 9791156624196

Language Korean, English

N. of Pages 140쪽

Size/Weight 116 * 189 * 11 mm / 122 g

Author/Editor 김중일

Publisher 아시아

Date of Publication 2019년 12월 03일

Country of Origin Korea

About the book

한국 대표 시인을 총망라한 최초의 한영대역 시선

김중일 시인의 신작 시집 『유령시인』

언제나 머리맡에 두고 읽고 싶은 한국 시의 정수를 뽑아 영어로 번역해 한영 병기한 후 국내외 시장에 보급하고자 하는 ‘K-포엣’ 시리즈. 세상에 단 하나뿐인 한영대역 한국 대표 시선을 표방한다. 시간이 흘러도 명작으로 손꼽힐 한국 시들은 시대의 삶을 재생시킨다. 삶의 보편적·특수적 문제들에 대한 통찰도 담고 있다. 이 시들은 한국 독자뿐만 아니라 세계 독자들에게도 널리 읽힘으로 인해, 세계문학의 한 장을 당당히 차지하게 될 것이다.

‘K-포엣’ 시리즈 아홉 번째는 시인 김중일 시선집이다. 유독 ‘시인’에 관한 이야기가 많은 이번 시선집은 지난 십수 년의 시간 동안 시인의 길을 묵묵히 걸어온 김중일 시인 특유의 비유와 은유들이 섞인 일종의 고백과도 같은 이야기들로 풍성하게 채워져 있다. 다양한 시와 소설들을 꾸준히 번역해 세계에 알리고 있는 전승희 번역가가 영역에 참여했다. 잊혀지는 것들, 잊히려는 존재들에 대한 끊임없는 성찰을 거쳐온 김중일 시인의 감성이 이번 시선집에도 고스란히 얹어져있다.

출판사 서평

〈바이링궐 에디션 한국 대표 소설〉과 〈K-픽션〉 시리즈를 잇는

해외진출 세계문학 시리즈, 〈K-포엣〉

아시아 출판사는 2012년에 기획부터 출간까지 7년이 넘는 시간을 들인 근현대 대표 작가 총망라한 최초의 한영대역선집 〈바이링궐 에디션 한국 대표 소설〉과 2014년에 한국을 대표하는 젊은 작가들의 생생한 목소리를 담은 〈K-픽션〉 시리즈를 출간하며 한국 문학계에 새로운 바람을 불어넣었다. 2019년에도 새로운 도전을 이어 왔다. 유일무이 한영대역 시선집 시리즈인 〈K-포엣〉이 그것이다.

안도현, 백석, 허수경을 시작으로 한국을 대표하는 시인의 시 20편을 모아 한영대역으로 지속적인 출간을 가질 예정이다. 시간이 흘러도 명작으로 손꼽히는 한국 대표시인들의 대표시들은 지난 시대의 삶을 재생시켜주고 삶의 보편적 문제들에 대한 깊은 통찰도 담고 있다.

한국 시의 아름다움

국내외 독자들이 깊이 공감하며 호흡할 수 있는 한국 시의 정수를 담고 있는 〈K-포엣〉. 한국의 역사와 문화, 한국인의 삶을 내밀하게 포착하여 각 시대의 언어와 문화를 한눈에 보여주어 세계인들에게 문학 한류의 지속적인 힘과 가능성을 입증하는 시리즈가 되리라 본다.

한국문학 번역의 전문가들이 다수 참여하여 원작의 품격과 매력, 그리고 개성을 살렸다. 한국의 아름다운 시들이 해외에 소개되어 좋은 반응을 얻고 있는 만큼 〈K-포엣〉은 우리 시의 해외 소개와 번역 작업, 한국인의 정서를 한국문학을 통해 재발견하는 데 의미 있는 역할을 할 것으로 기대된다. 또한 아마존에 종이책과 전자책으로 진출하는 만큼, 실시간으로 세계 어디에서나 만날 수 있을 것이다.

비평의 시작도 끝도 읽을 가치가 있는 작품을 그렇지 않은 작품으로부터 가려내는 일이라는 점을 생각할 때, 이 앤솔러지는 결코 만만치 않은 고민의 산물이라고 할 수 있다. 이 시선은 한국인 독자들은 물론이고 외국인 독자들에게도 한국 근대시의 정수를 보여주고자 하는 의도로 기획된 만큼, 가능한 한국 근대시의 전반적인 양상을 일목요연하게 드러내고자 노력하였다.

명작은 말할 것도 없이 전통 지향성과 새것 지향성, 그리고 현실 지향성이라는 세 가지 지향성이 긴장감 있게 조화를 이룬 작품이라고 할 수 있다. 이 시리즈에 수록된 시들은 대부분 그러한 세 가지 지향성의 ‘불안한 융화’를 통하여 한국적 아름다움의 진수를 펼쳐놓은 시들이라고 자신할 수 있다. 그리하여 이 시리즈의 시만 찬찬히 음미해 보아도 근대 한국인의 미의식과 정념의 가장 내밀한 심연을 충분히 감각할 수 있을 것이라 생각한다.

[ENG]

About the book

The first English-language look at one of Korea's leading poets

The Ghost Poet, a new collection of poems by Kim Joong-il

The 'K-Poetry' series selects the essence of Korean poetry that you always want to read by your bedside, translates it into English, and distributes it to the domestic and international markets. It aims to represent the only Korean perspective in the world. Korean poems, which will be regarded as masterpieces even after the passage of time, revive the life of the times. They also contain insights into universal and specific issues in life. These poems will be widely read not only by Korean readers but also by readers around the world, making them a part of world literature.

The ninth volume in the K-Poetry series is an anthology of the poet Kim Joong-il. This anthology of poems is filled with stories that are a kind of confession mixed with metaphors and analogies unique to the poet, who has been silently walking the path of a poet for the past few decades. Translator Jeon Seung-hee, who has been steadily translating various poems and novels to the world, participated in this area. The sensibility of the poet, who has constantly reflected on the things that are forgotten and the beings that are about to be forgotten, is also present in this anthology.

Publisher Book Reviews

Continuing the 'Bilingual Edition of Korean Representative Novels' and 'K-Fiction' series

'K-Poet', a world literature series that has gone overseas

In 2012, Asia Publishing breathed new life into the Korean literary scene by publishing the first English-to-Korean anthology of representative modern and contemporary writers, 'Byeolingguk Edition Korean Representative Novels', which took more than seven years to plan and publish, and the 'K-Fiction' series, which featured the vivid voices of young Korean writers, in 2014. In 2019, we continued to take on new challenges. K-Poetry, the only Korean-English anthology series.

Starting with Ahn Do-hyun, Baek Seok, and Heo Soo-kyung, 20 poems by representative Korean poets will continue to be published in English. Considered masterpieces over time, the representative poems of Korea's leading poets revive life in the past and provide deep insights into the universal problems of life.

The beauty of Korean poetry

K-Poetry captures the essence of Korean poetry that readers at home and abroad can relate to and breathe in. By capturing the history and culture of Korea and the lives of Korean people in an intimate way, this series will demonstrate the enduring power and potential of the Korean Wave of literature to the world by showing the language and culture of each era at a glance.

Many experts in the field of Korean literature translation have participated in the project to bring out the dignity, charm, and personality of the original works. As beautiful Korean poems are being introduced overseas and receiving good responses, 'K-Poetry' is expected to play a meaningful role in introducing and translating Korean poetry overseas and rediscovering Korean sentiments through Korean literature. In addition, as we are entering Amazon as a paperback and e-book, we will be able to meet anywhere in the world in real time.

This anthology is the product of a lot of hard work, considering that the first and last step of any criticism is to sort out the works that are worth reading from those that are not. As this anthology is intended to show the essence of Korean modern poetry to both Korean and foreign readers, we have endeavoured to present as broad a picture as possible of Korean modern poetry.

The masterpieces, of course, are works that are a tense harmony of three orientations: the traditional, the new, and the real. Most of the poems in this series can be said to be poems that unfold the essence of Korean beauty through the 'uneasy fusion' of these three orientations. Therefore, I think that even if you only read the poems in this series, you will be able to fully sense the innermost abyss of modern Korean aesthetics and sentiments.

서울대 한국어 4B Student's book(QR 버전) Seoul National University Korean 4B Student's book QR
€41.00
추피생활동화 58) 추피는 이제 노리개젖꼭지가 필요없어요 T'choupi in Korean 58) T'choupi n'a plus de tétine (SayPen)
€16.60
Korean Grammar in Use Beginning 영문판: 초급
€41.00
추피생활동화 32) 추피가 아빠와 다퉜어요 T'choupi in Korean 32) T'choupi est fâché contre papa (SayPen)
€16.60
추피생활동화 25) 추피가 케이크를 만들어요 T'choupi in Korean 25) T'choupi fait un gâteau (SayPen)
€16.60