우리말 어감사전: 말의 속뜻을 잘 이해하고 표현하는 법 Korean Dictionary: How to Understand & Express the Meaning of Words Well (KR)

€32.00

ISBN 9791189683887

Language Korean

N. of Pages 378쪽

Size/Weight 127 * 188 * 22 mm / 334 g

Author/Editor 안상순

Publisher 유유

Date of Publication 2021년 05월 04일

Country of Origin Korea

Quantity:
GET IT DELIVERED WHEN IN STOCK

ISBN 9791189683887

Language Korean

N. of Pages 378쪽

Size/Weight 127 * 188 * 22 mm / 334 g

Author/Editor 안상순

Publisher 유유

Date of Publication 2021년 05월 04일

Country of Origin Korea

ISBN 9791189683887

Language Korean

N. of Pages 378쪽

Size/Weight 127 * 188 * 22 mm / 334 g

Author/Editor 안상순

Publisher 유유

Date of Publication 2021년 05월 04일

Country of Origin Korea

책 소개

사전 편찬의 장인이 국어사전에 다 담지 못한 우리말의 ‘속뜻’. 확실히 검증된 객관적인 의미만을 간결하게 수록하는 사전에서는 쉽게 드러내기 어려웠던 편찬자의 고민과 생각이 알뜰하게 담겨 있다. 가령 ‘가치’와 ‘값어치’, ‘헤엄’과 ‘수영’은 비슷하지만 어감, 뉘앙스, 말맛, 쓰임 등이 다르다. 하지만 지금의 사전은 이 섬세한 차이를 제대로 보여 주지 못한다. 저자는 사람들이 흔히 쓰는, 뜻과 쓰임에 공통점이 있는 낱말들을 찾아 모으고 속뜻을 궁리해서 어감의 차이가 발생하는 지점을 명확하게 보여 준다.

언어는 말로 명료하게 표현할 수 있는 ‘명시적 지식’이라기보다 무의식에 내면화된 ‘암묵적 지식’이기에 우리는 이미 비슷한 단어를 구분해 쓰면서도 그 말들이 왜 다르며 무엇이 다른지 설명하지 못한다. 이 책은 바로 이런 상황에서 명쾌한 답을 주는 지침서가 될 것이며, ‘찾아보는 사전’을 넘어 ‘읽는 사전’의 가능성을 보여 준다.

출판사 서평

모호한 ‘감’으로 익힌 한국어에서

단단한 ‘앎’에 기반한 한국어로

매일 쓰고 듣는 말이지만 생각해 보면 헷갈리는 말들이 있습니다. 가치와 값어치, 헤엄과 수영, 걱정과 근심 같은 말들이 그렇지요. “가치는 한자어이고 값어치는 우리말일 뿐 같은 말”이라고 하기에는 왠지 껄끄럽습니다. 모르긴 몰라도 다른 구석이 있는 것 같거든요. ‘가치 없는 물건’을 ‘값어치 없는 물건’이라고는 할 수 있지만 ‘가치판단’이나 ‘희소가치’를 ‘값어치판단’, ‘희소값어치’라고 할 수는 없습니다. 두 단어가 엄연히 다르기 때문입니다. 어떻게 다를까요? 이럴 때 보통은 사전을 찾습니다.

☞ 가치: 사물이 지니고 있는 쓸모

☞ 값어치: 일정한 값에 해당하는 분량이나 가치

차이가 명확히 느껴지시나요? 아마 아닐 겁니다. 두 단어의 차이는 ‘어감’으로 느껴지고, 어감이 다른 이유는 ‘속뜻’ 때문인데 사전의 뜻풀이에 속뜻까지 담겨 있는 경우는 드무니까요.

『우리말 어감사전』은 평생을 사전 만드는 일에 바친 사전 편찬의 장인이 국어사전에 다 담지 못한 우리말의 미묘한 차이를 조사해서 기록한 책입니다. 확실히 검증된 객관적인 의미만을 간결하게 수록하는 사전에서는 드러내기 어려웠던 편찬자의 고민과 생각을 알뜰하게 담아냈지요. ‘걱정’과 ‘근심’은 속뜻이 다르기에 쓰임과 말맛, 뉘앙스와 어감이 모두 다른데, 걱정은 “안심이 되지 않아 속을 태움”으로 근심은 “해결되지 않은 일 때문에 속을 태우거나 우울해함”으로 모호하게 정의해 온 것이 저자는 내내 안타까웠습니다. 그래서 뜻과 쓰임에 공통점이 있는 낱말을 찾아 모으고, 속뜻을 궁리하고 변별해서 더 명확한 뜻풀이를 붙였습니다.

언어는 말로 명료하게 표현할 수 있는 ‘명시적 지식’이라기보다 무의식에 내면화된 ‘암묵적 지식’이기에 우리는 이미 비슷한 단어를 구분해 쓰면서도 그 말들이 왜 다르며 무엇이 다른지 설명하지 못합니다. 이 책은 바로 이런 상황에서 명쾌한 답을 주는 지침서가 될 것입니다.

읽히는 사전이 필요하다!

‘이렇게 써야 맞다’고 가르치는 규범서가 아니라

‘이래서 다르게 써 온 겁니다’라고 일깨우는 안내서

저자 안상순 선생은 1985년부터 30년 넘게 국어사전을 만드셨습니다. 가능한 많은 어휘를 채집하고자 노력했고 방치된 말을 찾아 뜻풀이를 붙였지요. 새로운 말을 만들어 쓰는 언중과 사전을 이용하는 독자에게도 꾸준히 귀를 기울였습니다. 현행 국어사전의 문제점을 비판하는 목소리가 들리면 누구보다 실상을 잘 알고 있으면서도 같이 비판하거나 그럴 수밖에 없는 이유를 해명하기보다 당장 손에 쥐고 있는 사전을 보완하고 더 좋게 만드는 데 매진했습니다. 사전의 진가는 항목 하나하나에 편찬자의 고민과 숨결이 얼마나 담겨 있느냐에서 확인할 수 있다면서요.

선생은 “사전은 언어 현실을 생생하게 비추는 거울”이어야 하기에 규범서가 되어서는 안 된다고도 강조하셨습니다. 그래서 ‘가치와 값어치는 이런 점에서 다르기 때문에 이렇게 구별해서 써야 한다’ 하고 바로잡기보다는 ‘우리는 이미 무의식중에 가치와 값어치를 구별해 쓰면서도 그 이유를 명확하게 설명하지 못해서 같은 단어라고 착각하곤 한다. 그런데 두 단어는 바로 이 지점에서 다르다’는 식으로 설명합니다. 즉 이 책은 지켜야 할 언어 규범을 가르치는 책이 아니라 머릿속에 있는 오래된 언어 지식을 일깨우고 불러오는 책입니다.

『사전 보는 법』의 저자인 웹 사전 기획자 정철은 검색이 사전을 대체하며 30년 전부터 대부분의 사전이 개정 작업을 중단할 수밖에 없었다고 이야기합니다. 그렇기에 이런 편찬자의 오랜 고민을 사전에 반영하는 것은 사실상 어려운 일이 되었지요. 하지만 믿고 볼 만한 사전은 여전히 강력한 도구가 될 수 있고, 사전을 꾸준히 사서 볼 만한 책으로 꾸리려면 ‘검색의 도구’보다는 ‘읽을 거리’로서의 사전이 필요하다고 주장했습니다. 기계적인 뜻풀이를 보려고 펴는 사전이 아니라 수록된 단어들을 한 번쯤 생각해 보게 만드는 ‘관점 있는 사전’이 만들어져야 한다는 것이지요. 이런 시대에 ‘최후’의 사전 편찬자였던 선생의 책은 우리말 공부를 제대로 해 보려는 독자는 물론, 앞으로의 사전 활용 방식을 고민하고 지켜 나갈 이들에게도 훌륭한 길잡이가 될 것입니다.

[ENG]

Book Introduction

It's not like we're not talking about it, but it's like we don't talk about it. In a dictionary that contains only clearly verified objective meanings, the composer's concerns and thoughts, which were difficult to reveal, are clearly contained. For example, “value” and “valuation” are similar, “hem” and "swimming” are different, but they have different sense of speech, nuances, taste of words, usage and so on. But the current dictionary does not properly show this subtle difference. The author finds commonly used words that have common meanings and uses, and finds the points where differences in interpretation arise.

Language is more of an unconsciously internalized "silent knowledge" than a "expressive knowledge" that can be clearly expressed in words, and we can't explain why the words are different and what is different, even though we have already distinguished similar words. This book will be a guide to clear answers in these circumstances, showing the possibility of a "read dictionary" beyond the "search dictionary".

Publisher Yoshin

In Korean with ambiguous sense.

In Korean based on a firm word 'ang'.

It's a word that I hear every day, but when I think about it, it's confusing. It's about value and value, swimming and swimming, worrying and worrying. It's not easy to say that "value is a single word and it's just a word that we value." I don't know, but I think there's another corner. "Valuable things" can be called "value-free things", but "values judgment" or "minor values" can not be called a "valuation judgement" or a "minimum values". Because the two words are strictly different. What's the difference? This is usually when you look for a dictionary.

☞ Value: Usefulness of things

☞ Value: The amount or value that corresponds to a fixed value

Do you clearly feel the difference? Probably not. The differences between the two words are felt as "sighs", and the reason for the differences in spelling is because of "Sighs," because it is rare that the meaning of the previous vocabulary contains even the spelling.

"Our Words of Thanks" is a book written by a writer who devoted his entire life to making dictionaries, investigating the subtle differences in our words, which they did not contain in the language dictionary. In a dictionary that contains only clearly verified objective meanings, the composer's concerns and thoughts, which were difficult to reveal, are clearly contained. It was unclear that the authors have clearly defined anxiety as “burning or feeling depressed because of something that has not been resolved” by the word “concern” and “anxiety” as “not being reassured”. So I searched for words that had something in common with meaning and usage, and then I looked at the meaning, differentiated it, and gave it a clearer meaning.

Language is more of an unconsciously internalized "silent knowledge" than a "expressive knowledge" that can be clearly expressed in words, and we can't explain why the words are different and what is different, even though we have already distinguished similar words. This book will be a guide that will give you a clear answer in just these circumstances.

You need a dictionary to read!

It's not a standard text that teaches you to write it like this.

"That's why it's written differently."

The author, Dr. Anshanshan, has produced language dictionaries for over 30 years since 1985. I tried to gather as much vocabulary as I could, and I found out what was left behind. I constantly listened to the readers who used the language and dictionary to create new words. When you hear a voice criticizing the problems of current language dictionaries, you know the real world better than anyone else, but you're not just trying to criticize them or explain why they might be. He said that the progress of the dictionary can be seen from each item and how much of the editor's concerns and breath are contained.

He also emphasized that the vocabulary should not be a standard because it should be a mirror that vividly reflects language reality. Instead of correcting it, we often misunderstand that we already unconsciously use the same word to distinguish between value and value, but we do not clearly explain why. But the two words are different at this very point. In other words, this is not a book that teaches the language norms to be kept, but a book to awaken the old language knowledge in your head.

The author of How to View Vocabulary, Web Preface Planner Jansel, tells us that search replaced dictionaries, and since 30 years ago, most of them had to stop working on revisions. Therefore, it has become difficult to reflect the long-standing concerns of this editor in advance. But a trustworthy dictionary can still be a powerful tool, and to keep a dictionary into a book that can be bought and read, he argued that dictionaries need to be "readable" rather than "tools of search." Instead of a dictionary to look at the mechanical meaning, we need to create a 'perspective dictionary' that makes the written words think about at least once. In this era, the teacher's book, which was the predecessor of "The Last", will be a great guide for readers who want to study our language properly, but also for those who are thinking about how to use it in the future.

꼭 알아야 할 한국문화 100 / 100 Korean Culture You Must Know
€29.00
어서와! 한국 문화는 처음이지? Korean Culture Dictionary
Sale Price:€49.00 Original Price:€52.30
sale
KOREAN Picture Dictionary (스페인어/프랑스어/독일어) CD1포함 / (Spanish/French/German) CD1 included
€39.00